Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.031 Verordnung vom 26. Januar 2011 über die Unternehmens-Identifikationsnummer (UIDV)

431.031 Ordonnance du 26 janvier 2011 sur le numéro d'identification des entreprises (OIDE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Übergangsbestimmung zur Einführung der UID

(Art. 17 Abs. 2 UIDG)

1 Die zuständigen UID-Stellen schliessen die Einführung der UID bis zum 31. Dezember 2013 für die nachfolgenden Register ab:

a.
die kantonalen Handelsregister;
b.
das Eidgenössische Amt für das Handelsregister;
c.
die kantonalen Landwirtschaftsregister;
d.
das Register des Bundesamtes für Landwirtschaft;
e.
das Medizinalberuferegister;
f.
die kantonalen Anwaltsregister;
g.
das Mehrwertsteuerregister;
h.
das Betriebs- und Unternehmensregister des BFS.

2 Die übrigen UID-Stellen schliessen die Einführung der UID bis zum 31. Dezember 2015 ab.

3 Bis zum Abschluss der Einführung können die jeweiligen UID-Stellen die Begriffe nach bisherigem Recht weiterverwenden.

Art. 24 Dispositions transitoires relatives à l’introduction de l’IDE

(art. 17, al. 2, LIDE)

1 Les services IDE compétents sont tenus d’introduire l’IDE d’ici au 31 décembre 2013 pour les registres suivants:

a.
registres cantonaux du commerce;
b.
registre de l’Office fédéral du registre du commerce;
c.
registres cantonaux de l’agriculture;
d.
registre de l’Office fédéral de l’agriculture;
e.
registre des professions médicales;
f.
registres cantonaux des avocats;
g.
registre des assujettis à la TVA;
h.
Registre des entreprises et des établissements de l’OFS.

2 Les autres services IDE sont tenus d’introduire l’IDE d’ici au 31 décembre 2015.

3 Tant qu’ils n’ont pas fini d’introduire l’IDE, les services IDE concernés peuvent continuer d’utiliser les termes en usage dans le droit en vigueur jusqu’ici.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.