Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

419.11 Verordnung vom 24. Februar 2016 über die Weiterbildung (WeBiV)

419.11 Ordonnance du 24 février 2016 sur la formation continue (OFCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Bemessung und Dauer der Finanzhilfen

1 Die Finanzhilfen decken einen Teil der anrechenbaren Kosten für die Leistungen nach Artikel 2.

2 Als anrechenbare Kosten gelten:

a.
folgende Kosten mit direktem Bezug zu den Leistungen nach Artikel 2:
1.
Personal- und Arbeitsplatzkosten,
2.
Sachkosten;
b.
Overheadkosten.

3 Die Höhe der Finanzhilfen richtet sich nach dem Interesse des Bundes an der Leistung, nach der zumutbaren Eigenleistung der Gesuchstellerin sowie nach dem zur Verfügung stehenden Kredit.

4 Die Finanzhilfen richten sich nach der Dauer einer BFI-Periode.

Art. 3 Calcul et durée des aides financières

1 Les aides financières couvrent une partie des coûts pris en compte pour les prestations visées à l’art. 2.

2 Sont considérés comme coûts pris en compte:

a.
les frais ci-après qui sont directement liés aux prestations mentionnées à l’art. 2:
1.
les frais de personnel et ceux liés aux postes de travail,
2.
les frais de matériel;
b.
les frais indirects (overhead).

3 Le montant des aides financières est fonction de l’intérêt que la prestation représente pour la Confédération, des prestations propres que l’on peut raisonnablement exiger du demandeur et du crédit disponible.

4 Les aides financières sont octroyées pour une période FRI.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.