Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.513 Verordnung vom 23. Februar 2022 über die internationale Zusammenarbeit und Mobilität in der Bildung (VIZMB)

414.513 Ordonnance du 23 février 2022 sur la coopération et la mobilité internationales en matière de formation (OCMIF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Gesuchs

1 Ein Gesuch um einen Beitrag für ein Projekt oder eine Aktivität der internationalen Zusammenarbeit in der Bildung ist dem SBFI einzureichen.

2 Das Gesuch muss folgende Angaben enthalten:

a.
Beitrag der Ziele und Massnahmen der Projekte und Aktivitäten zu:
1.
der Bildungspolitik der Schweiz,
2.
der Exzellenz von Bildungsbereichen oder ihren Akteuren,
3.
den Förderbereichen nach Artikel 3 BIZMB;
b.
Anzahl und Beschreibung der involvierten Institutionen und Organisationen;
c.
Projektplanung mit Meilensteinen;
d.
Finanzrahmen einschliesslich der Angaben zu Eigenleistungen und sonstigen Beteiligungen sowie weiteren Finanzierungsquellen und Leistungen Dritter.

3 Das SBFI kann bei Bedarf weitere projektrelevante Angaben und Beilagen verlangen.

Art. 13 Dépôt de la demande

1 Une demande de contributions pour un projet ou une activité de coopération internationale en matière de formation doit être déposée auprès du SEFRI.

2 La demande doit fournir les informations suivantes:

a.
l’apport des objectifs et des mesures définis dans les projets et activités:
1.
à la politique de la formation en Suisse,
2.
à l’excellence des domaines de formation ou de leurs acteurs,
3.
aux domaines soutenus visés à l’art. 3 LCMIF;
b.
le nombre et la description des institutions et organisations impliquées;
c.
la planification du projet et ses étapes clés;
d.
le cadre financier, y compris des informations sur les apports de fonds propres et autres participations ainsi que sur les autres sources de financement et prestations de tiers.

3 Le SEFRI peut, si nécessaire, demander des informations et des pièces justificatives supplémentaires relatives au projet.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.