Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.201 Verordnung vom 23. November 2016 zum Hochschulförderungs- und -koordinationsgesetz (V-HFKG)

414.201 Ordonnance du 23 novembre 2016 relative à la loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles (O-LEHE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Höhe der Beiträge und Leistungsvereinbarung

1 Die Höhe des Bundesbeitrags beträgt höchstens 50 Prozent des Gesamtaufwandes für Investitionen und Betrieb, gerechnet als Durchschnittswert über die jeweilige Periode der Kredite für Bildung, Forschung und Innovation (BFI-Periode).

2 Das SBFI schliesst mit der verantwortlichen Stelle der Infrastruktureinrichtung eine Leistungsvereinbarung ab.

3 Die Leistungsvereinbarung beinhaltet insbesondere:

a.
die Aufgaben der Infrastruktureinrichtung;
b.
die Übersicht über die zur Erfüllung der Aufgaben benötigten Aufwendungen;
c.
den Beitrag des Bundes;
d.
die Kostenbeteiligung der Kantone und der Hochschulen und anderen Institutionen des Hochschulbereichs;
e.
Angaben zur jährlichen Rechenschaftsablegung;
f.
allfällige Bedingungen und Auflagen.

4 Das SBFI führt vor Ende der BFI-Periode eine Evaluation über die Wirkung der eingesetzten Bundesgelder durch.

Art. 54 Montant de la contribution et convention de prestations

1 Le montant de la contribution fédérale équivaut au maximum à 50 % des dépenses totales d’investissement et d’exploitation, en valeur moyenne calculée sur l’ensemble de la période considérée des crédits en faveur de la formation, de la recherche et de l’innovation (période FRI).

2 Le SEFRI conclut une convention de prestations avec l’entité responsable de l’infrastructure.

3 La convention de prestations définit notamment:

a.
les tâches de l’infrastructure;
b.
les ressources nécessaires à l’accomplissement des tâches;
c.
la contribution fédérale;
d.
la participation financière des cantons et des hautes écoles et autres institutions du domaine des hautes écoles;
e.
les modalités de la présentation des rapports annuels;
f.
les éventuelles conditions et obligations.

4 Le SEFRI procède avant la fin de la période FRI à une évaluation des effets des contributions fédérales allouées.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.