Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.61 Verordnung des WBF vom 11. September 2017 über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen (MiVo-HF)

412.101.61 Ordonnance du DEFR du 11 septembre 2017 concernant les conditions minimales de reconnaissance des filières de formation et des études postdiplômes des écoles supérieures (OCM ES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Voraussetzungen für die Genehmigung

Das SBFI genehmigt einen Rahmenlehrplan unter den folgenden Voraussetzungen:

a.
Die Vorgaben der vorliegenden Verordnung sind eingehalten.
b.
Es besteht ein ausgewiesener Bedarf.
c.
Es besteht kein bildungspolitischer Konflikt.
d.
Der Rahmenlehrplan ist gesamtschweizerisch abgestützt.
e.
Der Inhalt des Rahmenlehrplans orientiert sich an den für die entsprechende Berufstätigkeit erforderlichen Kompetenzen.
f.
Der vorgesehene Titel ist klar, nicht irreführend und von anderen Titeln unterscheidbar.
g.
Die Trägerschaft hat die Kantone sowie die weiteren relevanten Kreise konsultiert und legt die Ergebnisse der Konsultation dem Gesuch bei.

Art. 11 Conditions pour l’approbation

Le SEFRI approuve un plan d’études cadre aux conditions suivantes:

a.
les dispositions de la présente ordonnance sont respectées;
b.
l’offre de formation répond à un besoin avéré;
c.
l’offre de formation n’entre pas en conflit avec la politique en matière de formation;
d.
le plan d’études cadre repose sur une assise nationale;
e.
le contenu du plan d’études cadre porte sur les compétences requises pour l’exercice de l’activité professionnelle correspondante;
f.
le titre prévu est clair, n’induit pas en erreur et se distingue des autres titres;
g.
l’organe responsable consulte les cantons et les autres acteurs concernés et joint les résultats de la consultation à la demande d’approbation.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.