Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

311.039.3 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über Massnahmen zur Verhütung von Straftaten im Zusammenhang mit Menschenhandel (Verordnung gegen Menschenhandel)

311.039.3 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les mesures de prévention des infractions liées à la traite des êtres humains (Ordonnance contre la traite des êtres humains)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1 Die KSMM gemäss Artikel 10 Absatz 2 der Organisationsverordnung vom 17. November 19994 für das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement erfüllt mit Unterstützung ihrer Geschäftsstelle zum Zweck der Verhütung und der Bekämpfung von Menschenhandel folgende Aufgaben:

a.
Sie beurteilt laufend die Lage bezüglich Menschenhandel.
b.
Sie erstellt und koordiniert Lage- und Bedrohungsberichte, Stellungnahmen sowie Planungsgrundlagen.
c.
Sie entwickelt gesamtschweizerische Strategien und Konzepte für die Prävention und Bekämpfung des Menschenhandels und seiner Folgen und bereitet die notwendigen Grundlagen für die politische Entscheidfindung vor.
d.
Sie setzt die internationalen Verpflichtungen der Schweiz in ihrem Fachbereich um.
e.
Sie koordiniert die strategischen und die operativen Massnahmen der zuständigen Behörden und Stellen des Bundes und der Kantone.
f.
Sie bearbeitet und koordiniert Informationen aus dem In- und Ausland in ihrem Zuständigkeitsbereich.
g.
Sie richtet eine Anlauf- und Vermittlungsstelle ein für Anfragen und Auskünfte aus dem In- und Ausland.
h.
Sie initiiert und erarbeitet gezielte Ausbildungs- und Informationsangebote.

2 Die Geschäftsstelle der KSMM nimmt zur Umsetzung dieser Verordnung folgende Aufgaben wahr:

a.
Sie erarbeitet und begleitet Massnahmen des Bundes nach Artikel 3.
b.
Sie unterstützt die Überprüfung der gewährten Finanzhilfen auf ihre gesetzmässige Verwendung.
c.
Sie nimmt Stellung zu Gesuchen um Finanzhilfen nach Artikel 10.

Art. 13

1 Le SCOTT visé à l’art. 10, al. 2, de l’ordonnance du 17 novembre 1999 sur l’organisation du Département fédéral de justice et police4 assume les tâches suivantes avec le soutien du Bureau de direction afin de prévenir la traite des êtres humains et de lutter contre elle:

a.
il analyse en continu la situation en ce qui concerne la traite d’êtres humains;
b.
il établit et coordonne les rapports de situation et d’évaluation de la menace, les prises de position et les bases de planification;
c.
il développe, pour l’ensemble de la Suisse, des stratégies et des plans de prévention et de lutte contre la traite d’êtres humains et contre ses conséquences et prépare les bases nécessaires à la prise de décisions politiques;
d.
il met en œuvre, dans son domaine de compétences, les obligations internationales de la Suisse;
e.
il coordonne les mesures stratégiques et opérationnelles des autorités et services compétents de la Confédération et des cantons;
f.
il traite et assure la coordination d’informations nationales et internationales dans son domaine de compétences;
g.
il fait office de point de contact, donne des renseignements et répond aux questions en provenance de Suisse et de l’étranger;
h.
il élabore et propose des offres ciblées en matière de formation et d’information.
2 Afin de mettre en œuvre la présente ordonnance, le Bureau de direction du SCOTT assume les tâches suivantes:
a.
il élabore et accompagne les mesures de la Confédération au sens de l’art. 3;
b.
il apporte son soutien aux activités visant à vérifier que l’utilisation des aides financières octroyées est conforme à la loi;
c.
il prend position sur les demandes d’aides financières visées à l’art. 10.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.