Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.21 Bundesgesetz vom 21. Juni 2013 über den Schutz des Schweizerwappens und anderer öffentlicher Zeichen (Wappenschutzgesetz, WSchG)

232.21 Loi du 21 juin 2013 sur la protection des armoiries de la Suisse et des autres signes publics (Loi sur la protection des armoiries, LPAP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Amtliche Bezeichnungen

Als amtliche Bezeichnungen gelten die folgenden Ausdrücke:

a.
«Eidgenossenschaft», «Bund»;
b.
«eidgenössisch»;
c.
«Kanton»;
d.
«kantonal»;
e.
«Gemeinde»;
f.
«kommunal»;
g.
andere Ausdrücke, die auf eine Behörde der Schweiz oder auf eine behördliche oder behördennahe Tätigkeit schliessen lassen.

Art. 6 Désignations officielles

Sont considérés comme désignations officielles les termes suivants:

a.
«Confédération»;
b.
«fédéral»;
c.
«canton»;
d.
«cantonal»;
e.
«commune»;
f.
«communal»;
g.
tout autre terme permettant de conclure à une autorité suisse, à une activité étatique ou semi-étatique.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.