Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.1 Grundbuchverordnung vom 23. September 2011 (GBV)

211.432.1 Ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 81 Behandlung der Anmeldung

1 In das Tagebuch eingetragen werden:

a.
Anmeldungen: sofort nach ihrem Eingang;
b.
von Amtes wegen eingeleitete Verfahren: sofort nach ihrer Einleitung.

2 Jeder Tagebucheintrag enthält:

a.
eine fortlaufende Ordnungsnummer, deren Zählung mit jedem Kalenderjahr neu beginnt;
b.
das Datum und die genaue Uhrzeit der Anmeldung oder der Einleitung des Verfahrens;
c.
den Namen oder die Firma und den Wohnort oder den Sitz der anmeldenden Person;
d.
den Inhalt des beantragten Hauptbucheintrags in Stichworten und die Bezeichnung der betroffenen Grundstücke oder einen Hinweis auf die Anmeldung. Sind alle Angaben der Anmeldung (Art. 47) bereits in einer Geschäftskontrolle erfasst, so genügt im Tagebuch der Hinweis auf diese.

3 Der Eintrag im Tagebuch wird auf Wunsch bescheinigt.

Art. 81 Traitement de la réquisition

1 Doivent être portées au journal:

a.
les réquisitions: dès qu’elles sont parvenues à l’office du registre foncier;
b.
les procédures engagées d’office: dès qu’elles ont été engagées.

2 Chaque inscription au journal comprend:

a.
un numéro d’ordre continu suivant une série recommençant avec chaque année civile;
b.
la date et l’heure exacte de la réquisition ou de l’engagement de la procédure;
c.
le nom ou la raison sociale ainsi que le domicile ou le siège de la personne qui présente la réquisition;
d.
le contenu des écritures à faire au grand livre désignées par des mots-clés et la désignation des immeubles concernés, ou la référence à la réquisition. Lorsque toutes les données relatives à une réquisition (art. 47) sont déjà saisies dans un contrôle des affaires, la référence à ce dernier dans le journal est suffisante.

3 Sur requête, il est délivré un certificat de l’inscription portée au journal.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.