Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.712.22 Reglement vom 26. Februar 2021 über die Organisation und Verwaltung der Bundesanwaltschaft

173.712.22 Règlement du 26 février 2021 sur l'organisation et l'administration du Ministère public de la Confédération

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Staatsanwälte und Staatsanwältinnen mit Deliktsfeldverantwortung

1 Der Bundesanwalt oder die Bundesanwältin kann für einzelne Deliktsfelder verantwortliche Staatsanwälte oder Staatsanwältinnen bestimmen, die abteilungsübergreifend die Verfolgungsstrategie koordinieren.

2 Staatsanwälte oder Staatsanwältinnen mit Deliktsfeldverantwortung können insbesondere für folgende Bereiche eingesetzt werden:

a.
Staatsschutz;
b.
kriminelle Organisationen;
c.
Terrorismus;
d.
internationale Korruption;
e.
Geldwäscherei;
f.
allgemeine Wirtschaftskriminalität;
g.
Völkerstrafrecht;
h.
Rechtshilfe.

Art. 7 Procureurs fédéraux responsables d’un domaine d’infractions

1 Le procureur général peut désigner pour des domaines d’infractions particuliers des procureurs chargés de coordonner la stratégie de poursuite entre différentes divisions.

2 Les procureurs responsables d’un domaine d’infractions peuvent être engagés notamment pour les domaines suivants:

a.
protection de l’État;
b.
organisations criminelles;
c.
terrorisme;
d.
corruption internationale;
e.
blanchiment d’argent;
f.
criminalité économique générale;
g.
droit pénal international;
h.
entraide judiciaire.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.