Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.59 Verordnung vom 19. Oktober 2016 über Identitätsverwaltungs-Systeme und Verzeichnisdienste des Bundes (IAMV)

172.010.59 Ordonnance du 19 octobre 2016 sur les systèmes de gestion des données d'identification et les services d'annuaires de la Confédération (OIAM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Anschluss externer IAM-Systeme: Antrag

1 Die zuständige Stelle richtet den Antrag auf Anschluss eines externen IAM-Systems an ein IAM-System des Bundes an das nach Artikel 5 verantwortliche Bundesorgan.

2 Der Antrag enthält insbesondere:

a.
den Zweck des Anschlusses;
b.
die Rechtsgrundlagen und die weiteren Regelungen für das anzuschliessende System;
c.
eine technische Beschreibung des anzuschliessenden Systems;
d.
die Belege für die Einhaltung der Anforderungen an die Informationssicherheit nach Artikel 18 Absatz 2 oder 3;
e.
eine zustimmende Stellungnahme des zuständigen Departements;
f.
die unterstützende Stellungnahme mindestens einer Stelle, die für ein nachgelagertes System verantwortlich ist, auf das mittels des anzuschliessenden IAM-Systems zugegriffen werden soll.

Art. 22 Demande de raccordement de systèmes IAM externes

1 Le service compétent adresse à l’organe de la Confédération responsable en vertu de l’art. 5 une demande de raccordement d’un système IAM externe à un système IAM de la Confédération.

2 La demande comprend notamment:

a.
le but du raccordement;
b.
les bases légales et les autres réglementations relatives au système à raccorder;
c.
une description technique du système à raccorder;
d.
les preuves du respect des exigences concernant la sécurité de l’information au sens de l’art. 18, al. 2 ou 3;
e.
l’avis favorable du département compétent;
f.
l’avis favorable d’au moins un service responsable d’un système en aval auquel le système IAM à raccorder permettra d’accéder.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.