Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.21 Verordnung vom 5. Dezember 2008 über das Immobilienmanagement und die Logistik des Bundes (VILB)

172.010.21 Ordonnance du 5 décembre 2008 concernant la gestion de l'immobilier et la logistique de la Confédération (OILC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Koordinationskonferenz der Bau- und Liegenschaftsorgane der öffentlichen Bauherren


1 Die KBOB ist ein Gremium, dem mindestens angehören:

a.
die drei BLO nach dieser Verordnung;
b.
das Bundesamt für Strassen;
c.
das Bundesamt für Verkehr.

2 Die KBOB kann weitere Mitglieder aufnehmen, insbesondere andere Bundesämter sowie Vertreterinnen und Vertreter kantonaler und kommunaler Bau- und Liegenschaftsorgane.

3 Sie bildet folgende Organe, in denen ihre Mitglieder vertreten sind:

a.
den Vorstand;
b.
die ständigen Fachgruppen;
c.
bei Bedarf Ad-hoc-Arbeitsgruppen mit befristetem Auftrag.

4 Entscheidungen in den Organen werden mit einfachem Mehr der Stimmenden gefällt.

5 Der Vorstand hat insbesondere die Aufgabe, die Tätigkeitsschwerpunkte der KBOB festzulegen.

6 Das BBL präsidiert die KBOB.

7 Es führt das Sekretariat der KBOB.

Art. 25 Conférence de coordination des services de la construction et des immeubles des maîtres d’ouvrage publics

1 La KBOB comprend au moins:

a.
les trois SCI visés dans la présente ordonnance;
b.
l’Office fédéral des routes;
c.
l’Office fédéral des transports.

2 La KBOB peut admettre d’autres membres, en particulier d’autres offices fédéraux, ainsi que des représentants d’organes des constructions et des immeubles cantonaux et communaux.

3 Elle se dote des organes suivants, dans lesquels ses membres sont représentés:

a.
le comité;
b.
les groupes spécialisés permanents;
c.
au besoin, des groupes ad hoc chargés de mandats de durée limitée.

4 Les décisions de ses organes sont prises à la majorité simple des votants.

5 Le comité doit en particulier définir les activités essentielles de la KBOB.

6 L’OFCL préside la KBOB.

7 Il gère le secrétariat de la KBOB.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.