Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.111 Verordnung des EJPD vom 16. Februar 2010 über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige

Inverser les langues

143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Erscheinungsform
Art. 3 Présentation
Art. 4 Name
Art. 4 Nom
Art. 4a Allianzname
Art. 4a Nom d’alliance
Art. 5 Vorname
Art. 5 Prénom
Art. 6 Geburtsdatum
Art. 6 Date de naissance
Art. 7 Geschlecht
Art. 7 Sexe
Art. 8 Grösse
Art. 8 Taille
Art. 9 Heimatort
Art. 9 Lieu d’origine
Art. 10 Amtliche Ergänzungen im Pass
Art. 10 Compléments officiels dans le passeport
Art. 11 Unterschrift
Art. 11 Signature
Art. 12 Fotografie
Art. 12 Photographie
Art. 13 Fotomustertafel
Art. 13 Tableau des photos-types
Art. 14 Fingerabdrücke
Art. 14 Empreintes digitales
Art. 15 Datum der Ausstellung und Gültigkeitsdauer
Art. 15 Date de l’établissement et durée de validité
Art. 16 Ausweisnummer
Art. 16 Numéro du document d’identité
Art. 17 Geburtsort
Art. 17 Lieu de naissance
Art. 18 Namen und Vornamen der Eltern
Art. 18 Noms et prénoms des parents
Art. 19 Vormundschaft oder umfassende Beistandschaft
Art. 19 Tutelle ou curatelle de portée générale
Art. 20 Beilagen
Art. 20 Annexes
Art. 21 Eintragungen im ISA für Personen, für die noch kein Ausweis nach AwG ausgestellt wurde
Art. 21 Inscriptions dans ISA des personnes pour lesquelles aucun document d’identité n’a encore été établi conformément à la LDI
Art. 22 Zeichensatztabelle
Art. 22 Tableau des caractères
Art. 23 Zustimmung der gesetzlichen Vertretung
Art. 23 Autorisation du représentant légal
Art. 24 Berichtigung von Daten im ISA nach Artikel 35 Absatz 1 VAwG
Art. 24 Rectification de données dans ISA conformément à l’art. 35, al. 1, OLDI
Art. 25 Verlust des Ausweises
Art. 25 Perte du document d’identité
Art. 26 Entwertung oder Vernichtung des Ausweises
Art. 26 Mise hors d’usage ou destruction du document d’identité
Art. 27 Austauschpass
Art. 27 Passeport remis en échange
Art. 28 Ausstellung von Ausweisen bei Heirat
Art. 28 Etablissement de documents d’identité en cas de mariage
Art. 29 Fälschungen und Verfälschungen
Art. 29 Contrefaçons et falsifications
Art. 30 Aufbewahrung von Blankopässen
Art. 30 Conservation des passeports vierges
Art. 31 Besondere Fälle
Art. 31 Cas particuliers
Art. 32 Zweck und Inhalt
Art. 32 But et contenu
Art. 33 Gültigkeitsdauer und Geltungsbereich
Art. 33 Durée de validité et champ d’application
Art. 34 Analoge Anwendbarkeit
Art. 34 Applicabilité par analogie
Art. 35
Art. 35
Art. 35a Anforderungen an Hard- und Software
Art. 35a Exigences concernant le matériel informatique et le logiciel
Art. 36 Datum der Antragstellung
Art. 36 Date de dépôt de la demande
Art. 37 Fotografie
Art. 37 Photographie
Art. 38
Art. 38
Art. 40
Art. 40
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.