Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.111 Verordnung des EJPD vom 16. Februar 2010 über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige

143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Beilagen

1 Bei der Antragstellung können namentlich folgende Dokumente von der antragstellenden Person verlangt und im ISA erfasst werden:

Personenstandsausweis;
Niederlassungsausweis;
Zivilstandsamtliches Dokument;
Nachweis der gesetzlichen Vertretung;
Entscheid über die Zusprechung der elterlichen Sorge;
Begründungen für amtliche Ergänzungen nach Artikel 2 Absatz 4 des Ausweisgesetzes vom 22. Juni 200114 (AwG) und Artikel 14 Absatz 5 VAwG;
Abgelaufene oder gültige Ausweise, die entwertet werden müssen;
Begründung für Austauschpass nach Artikel 20 VAwG;
Dokumente im Zusammenhang mit Ausweisverlusten nach Artikel 25.

2 Der antragstellenden Person wird kein Ersatz für die Beschaffung der Unterlagen nach Absatz 1 erstattet.

Art. 20 Annexes

1 Les documents suivants notamment peuvent être requis lors de la demande et saisis dans ISA:

un certificat individuel d’état civil;
un certificat d’établissement;
un document de l’office d’état civil
une preuve du représentant légal;
la décision concernant l’octroi de l’autorité parentale;
les motifs des compléments officiels conformément aux art. 2, al. 4, de la loi du 22 juin 2001 sur les documents d’identité (LDI)14 et 14, al. 5, OLDI;
les documents d’identité échus ou valables qui doivent être mis hors d’usage;
les motifs à l’origine de la remise d’un passeport en échange, conformément à l’art. 20 OLDI;
les documents établis en relation avec la perte des documents d’identité selon l’art. 25.

2 Le requérant ne perçoit aucune indemnité pour l’acquisition des documents visés à l’al. 1.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.