Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.512 Verordnung vom 18. Dezember 2013 über das zentrale Visa-Informationssystem und das nationale Visumsystem (Visa-Informationssystem-Verordnung, VISV)

142.512 Ordonnance du 18 décembre 2013 sur le système central d'information sur les visas et sur le système national d'information sur les visas (Ordonnance VIS, OVIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Informationspflicht

1 Bei der Beschaffung von biometrischen Daten und von Personendaten der gesuchstellenden Person wird diese schriftlich informiert:

a.
über die Identität des Inhabers der Datensammlung;
b.
über den Zweck der Bearbeitung der Daten im ORBIS und im C-VIS;
c.
über die Kategorien der Datenempfänger;
d.
über die Dauer der Speicherung der Daten im ORBIS und im C-VIS;
e.
darüber, dass die Erfassung der Daten für die Prüfung des Gesuchs vorgeschrieben ist;
f.
über das Bestehen des Auskunfts-, des Berichtigungs- und des Löschungsrechts, die Verfahren zur Geltendmachung dieser Rechte und die Kontaktinformationen des Eidgenössischen Datenschutz- und Öffentlichkeitsbeauftragten (EDÖB).

2 Die natürliche oder juristische Person, die eine Einladung für die gesuchstellende Person ausgesprochen hat oder verpflichtet ist, die Kosten für deren Lebensunterhalt während des Aufenthalts zu tragen, erhält die Informationen nach Absatz 1 ebenfalls.

Art. 32 Obligation d’informer

1 Lors de la collecte des données biométriques et personnelles du demandeur, celui-ci est informé par écrit:

a.
de l’identité du maître du fichier;
b.
des finalités du traitement des données dans ORBIS et dans le C-VIS;
c.
des catégories de destinataires des données;
d.
de la durée de conservation des données dans ORBIS et dans le C-VIS;
e.
du caractère obligatoire de la saisie des données pour l’examen de la demande;
f.
de l’existence du droit d’accès, du droit à la rectification et du droit à l’effacement des données, des procédures à suivre pour exercer ces droits et des coordonnées du préposé fédéral à la protection des données et à la transparence (PFPDT).

2 La personne physique ou morale qui adresse une invitation au demandeur de visa ou qui est susceptible de prendre en charge ses frais de subsistance durant son séjour reçoit également les informations visées à l’al. 1.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.