Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.218 Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894

131.218 Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

Die verfassungsmässigen Rechte werden vom Volke ausgeübt:

a.
durch Annahme oder Verwerfung der Verfassung und ihrer Abänderungen;
b.
durch Genehmigung oder Verwerfung der Gesetze;
c.
durch das Vorschlagsrecht (Initiative);
d.
durch die Wahl folgender Behörden und Beamter:
1.
der beiden Mitglieder des schweizerischen Ständerates für eine vierjährige Amtsdauer,
2.
der Mitglieder des Kantonsrates,
3.
der Mitglieder des Regierungsrates,
4.35
der Mitglieder und Ersatzmitglieder des Kantonsgerichtes, des Strafgerichtes, des Obergerichtes und des Verwaltungsgerichtes; vorbehalten bleibt die Wahl ausserordentlicher Ersatzmitglieder durch den Kantonsrat gemäss § 41 Bst. l,
5.
aller weitern Behörden, Beamten und Angestellten, deren Wahl verfassungsgemäss oder nach eidgenössischen und kantonalen Gesetzen dem Volke zusteht.

35 Angenommen in der Volksabstimmung vom 17. Juni 2007, in Kraft seit 30. Juni 2007. Gewährleistungsbeschluss vom 6. März 2008 (BBl 2008 2493 Art. 1 Ziff. 3, 2007 7663).

Art. 31

Les droits constitutionnels sont exercés par le peuple:

a.
par l’acceptation ou le rejet de la Constitution et ses amendements;
b.
par l’approbation ou le rejet des lois;
c.
par le droit de présentation (initiative);
d.
par l’élection des autorités et fonctionnaires suivants:
1.
les deux membres du Conseil des Etats suisse pour une durée du mandat de quatre ans,
2.
les membres du Grand Conseil,
3.
les membres du Conseil d’Etat,
4.36
les juges et les juges-suppléants du Tribunal cantonal, de la Cour de cassation pénale, de la Cour suprême37, du Tribunal administratif; est réservée l’élection des juges-suppléants extraordinaires, à laquelle le Grand Conseil procède en vertu du § 41, let. 1,
5.
toutes les autres autorités, fonctionnaires et employés dont l’élection est attribuée au peuple selon la constitution ou les lois fédérales et cantonales.

36 Accepté en votation populaire du 17 juin 2007, en vigueur depuis le 30 juin 2007. Garantie de l’Ass. féd. du 6 mars 2008 (FF 2008 2273 art. 1 ch. 3, 2007 7197).

37 La traduction publiée dans la FF 2007 7197 a été rectifiée.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.