Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.922.934.9 Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich zur Bekämpfung des Jagdfrevels in den Grenzwaldungen, als Anhang zur Übereinkunft vom 23. Februar 1882 betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen

0.922.934.9 Convention du 31 octobre 1884 pour la répression des délits de chasse additionnelle à la convention franco-suisse du 23 février 1882 sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.922.934.9

BS 14 208; BBl 1882 I 730

Übersetzung1

Übereinkunft
zwischen der Schweiz und Frankreich zur Bekämpfung des Jagdfrevels
in den Grenzwaldungen, als Anhang zur Übereinkunft vom
23. Februar 18822 betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen3

Abgeschlossen am 31. Oktober 1884

Von der Bundesversammlung genehmigt am 18. Dezember 18844

Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 7. August 1885

(Stand am 7. August 1885)

1 Übersetzung des französischen Originaltextes.

2 [AS 6 468, 15 218. SR 0.631.256.934.99 Art. 12 Abs. 3]

3 Die Übereink. vom 31. Jan. 1938 (SR 0.631.256.934.99) hat die Weitergeltung der vorliegenden Übereink. bestätigt (Art. 12 Abs. 4).

4 AS 8 182

preface

0.922.934.9

 RS 14 202

Texte original

Convention

pour la répression des délits de chasse additionnelle
à la convention franco-suisse du 23 février 18821 sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes2

Conclue le 31 octobre 1884

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 18 décembre 18843

Ratifications échangées le 7 août 1885

(Etat le 7 août 1885)

1 [RO 6 413, 15 214. RS 0.631.256.934.99 art. 12 al. 3]

2 La Conv. du 23 fév. 1882 a été remplacée par celle du 31 janv. 1938 (RS 0.631.256.934.99) laquelle a confirmé en outre la validité de la présente Conv. (art. 12, 4e al.).

3 RO 8 178

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.