Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.367.1 Abkommen vom 21. Februar 1968 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.367.1 Convention de sécurité sociale du 21 février 1968 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1 Staatsangehörige des Vereinigten Königreichs, denen bei schweizerischem Wohnsitz Anspruch auf eine Leistung nach der schweizerischen Gesetzgebung zustehen würde, erhalten diese Leistung auch, wenn sie Wohnsitz ausserhalb der Schweiz haben; ausserordentliche Renten, Hilflosenentschädigungen sowie ordentliche Renten für Versicherte, die weniger als zur Hälfte invalid sind, werden jedoch nur bei Wohnsitz in der Schweiz gewährt.

2 Personen, denen bei Wohnsitz oder Aufenthalt im Vereinigten Königreich nach der dortigen Gesetzgebung Anspruch auf Krankengeld (sickness benefit), Witwenleistung (widow’s benefit), Waisenzulage (guardian’s allowance), Alterspension (retirement pension), Unfallentschädigung (injury benefit), Invalidenleistung infolge Arbeitsunfalls (disablement benefit) oder Sterbegeld (death benefit) zusteht, erhalten diese Leistung auch, wenn sie in der Schweiz wohnen oder sich hier aufhalten, sofern sie

a.
im Falle von Krankengeld:
i)
die Beitragsvoraussetzungen für die Gewährung dieser Leistung ohne Anwendung der Bestimmungen von Artikel 11 dieses Abkommens ganz oder teilweise erfüllen; und
ii) aa. eine Rente nach der schweizerischen Gesetzgebung für eine Invalidität von mindestens zwei Dritteln beziehen, oder
bb.
vor Verlassen des Vereinigten Königreichs die dortige zuständige Behörde über ihre Absicht einer Wohnsitznahme in der Schweiz unterrichtet und von ihrer voraussichtlich dauernden Arbeitsunfähigkeit überzeugt haben, oder
cc.
zwecks Behandlung einer vor Verlassen des Vereinigten Königreichs eingetretenen Arbeitsunfähigkeit vorübergehend landesabwesend sind;
b.
im Falle einer Waisenzulage die Person, von der der Leistungsanspruch abgeleitet wird, Versicherungszeiten nach der Gesetzgebung des Vereinigten Königreichs im Gesamtausmass von mindestens 5 Jahren zurückgelegt hat.

3 Den Personen, die eine Leistung nach der Gesetzgebung des Vereinigten Königreichs beanspruchen, kann keine Bestimmung dieser Gesetzgebung entgegengehalten werden, die ihre Ansprüche wegen Abwesenheit eines Kindes, einer unterstützten erwachsenen Person oder einer anderen Person beeinträchtigt, sofern sich das Kind, die unterstützte Person oder die andere Person in der Schweiz aufhält oder sich dort in der in Betracht kommenden Zeit aufgehalten hat.

Art. 16

1 Dans les cas où un ressortissant du Royaume‑Uni aurait droit à une prestation selon la législation suisse à condition qu’il soit domicilié en Suisse, il a également droit à cette prestation s’il est domicilié hors de Suisse. Toutefois il n’a droit, dans l’assurance‑pensions suisse, à une rente extraordinaire, à une allocation pour impotents ou à une rente ordinaire pour une invalidité évaluée à moins de 50 % que s’il est domicilié en Suisse.

2 Les personnes qui auraient droit, selon la législation du Royaume‑Uni, à une indemnité de maladie, à une prestation de veuve, à une allocation d’orphelin (guar-dian’s allowance), à une pension de vieillesse ou à une prestation en cas d’accident, d’invalidité ou de décès si elles se trouvaient ou résidaient au Royaume‑Uni, y ont également droit si elles se trouvent ou résident en Suisse, à condition toutefois, que:

a.
Dans le cas d’une indemnité de maladie, elles
(i)
remplissent complètement ou partiellement les conditions de cotisations pour l’octroi de cette prestation indépendamment des dispositions de l’art. 11 de la présente Convention et
(ii) aa. soient au bénéfice d’une rente d’invalidité selon la législation suisse pour une invalidité évaluée à deux tiers au moins selon cette législation, ou
bb.
aient averti l’autorité compétente du Royaume‑Uni, avant leur départ de ce pays, de leur intention de résider en Suisse et aient convaincu cette autorité que leur incapacité de travail a un caractère permanent, ou
cc.
s’absentent temporairement du Royaume‑Uni dans le but de se faire traiter pour une incapacité s’étant déclarée avant leur départ du Royaume‑Uni;
b.
Dans le cas d’une allocation d’orphelin, la personne dont dérive le droit à prestation ait accompli des périodes d’assurance selon la législation du Royaume‑Uni pour une durée de 5 ans au moins au total.

3 Les personnes qui font valoir un droit à une prestation selon la législation du Royaume‑Uni ne peuvent se voir opposer aucune disposition de ladite législation selon laquelle leur droit est influencé par l’absence du Royaume‑Uni d’un enfant, d’un adulte à charge ou d’une autre personne, si l’enfant, l’adulte à charge ou l’autre personne, selon le cas, est en Suisse ou s’y trouvait à l’époque entrant en considération.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.