Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.349.1 Abkommen vom 3. Juli 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

Erreichen die nach der Gesetzgebung des einen Vertragsstaates zurückgelegten Versicherungszeiten nicht ein Jahr, so wird nach der Gesetzgebung dieses Vertragsstaates keine Leistung geschuldet.

Diese Zeiten werden jedoch für den Erwerb von Ansprüchen aus der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates durch Zusammenrechnung nach Artikel 18 berücksichtigt, sofern dadurch die nach der Gesetzgebung dieses Vertragsstaates geschuldete Leistung nicht gemindert wird.

Art. 19

Lorsque les périodes d’assurance accomplies sous la législation d’un des Etats sont inférieures à un an, aucune prestation n’est due au titre de la législation de cet Etat.

Néanmoins, ces périodes sont prises en considération pour l’ouverture des droits par totalisation au regard de la législation de l’autre Etat dans les termes de l’art. 18 ci‑dessus, à moins qu’il n’en résulte une diminution de la prestation due au titre de la législation de cet Etat.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.