Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.012.177.9 Durchführungsabkommen vom 11. November 2021 zum Übereinkommen von Paris zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Vanuatu

Inverser les langues

0.814.012.177.9 Accord de mise en œuvre du 11 novembre 2021 de l’Accord de Paris entre la Confédération suisse et la République de Vanuatu

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Allgemeine Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions générales
Art. 2 Ziel
Art. 2 Objet
Art. 3 Umweltintegrität
Art. 3 Intégrité environnementale
Art. 4 Nachhaltige Entwicklung
Art. 4 Développement durable
Art. 5 Genehmigung
Art. 5 Autorisation
Art. 6 Form der Genehmigung
Art. 6 Forme de l’autorisation
Art. 7 Monitoring, Verifizierung und Begutachtung
Art. 7 Suivi, vérification et examen
Art. 8 Anerkennung der Übertragung
Art. 8 Reconnaissance de transfert
Art. 9 Register
Art. 9 Registre
Art. 10 Entsprechende Berichtigungen
Art. 10 Ajustement correspondant
Art. 11 Jährliche Berichterstattung
Art. 11 Rapports annuels
Art. 12 Zweijährliche Berichterstattung
Art. 12 Rapports biennaux
Art. 13 Ausschluss von Doppelzählungen im Zusammenhang mit der internationalen Klimafinanzierung
Art. 13 Exclusion de double comptage avec le financement climatique international
Art. 14 Zuständige Behörden
Art. 14 Autorités compétentes
Art. 15 Gemeinsames Anliegen
Art. 15 Intérêt commun
Art. 16 Inkrafttreten
Art. 16 Entrée en vigueur
Art. 17 Änderungen
Art. 17 Amendements
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 18 Règlement des différends
Art. 19 Abkommens
Art. 19 Dénonciation du présent Accord
Art. 20 Suspendierung der Anerkennung von Übertragungen
Art. 20 Suspension de la reconnaissance des transferts
Art. 21 Beendigung
Art. 21 Expiration de l’accord
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.