Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.607 Übereinkommen vom 3. September 1976 über die Internationale Organisation für mobile Satellitenkommunikation (mit Anhang und Betriebsvereinbarung samt Anhang)

0.784.607 Convention du 3 septembre 1976 portant création de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites (avec ac. d'exploitation et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/Art. XVIII Änderungen

1)  Änderungen dieser Vereinbarung können von jeder Vertragspartei und von jedem Unterzeichner vorgeschlagen werden. Änderungsvorschläge werden dem Direktorium vorgelegt, das die anderen Vertragsparteien und Unterzeichner unterrichtet. Die Prüfung eines Änderungsvorschlags durch den Rat muss drei Monate im Voraus angekündigt werden. In dieser Zeit holt das Direktorium die Stellungnahmen aller Unterzeichner ein und verteilt sie. Der Rat berät über die Änderungsvorschläge innerhalb von sechs Monaten nach der Verteilung. Die Versammlung berät über den Änderungsvorschlag frühestens sechs Monate nach Genehmigung durch den Rat. Diese Frist kann im Einzelfall von der Versammlung durch einen Beschluss zur Sache gekürzt werden.

2)  Wird die Änderung nach Genehmigung durch den Rat von der Versammlung bestätigt, so tritt sie einhundertzwanzig Tage nach dem Tag in Kraft, an dem der Depositar die Notifikationen über ihre Genehmigung durch zwei Drittel derjenigen Unterzeichner erhalten hat, die zur Zeit der Bestätigung durch die Versammlung Unterzeichner waren und mindestens zwei Drittel der gesamten Investitionsanteile besassen. Die Notifikation der Genehmigung einer Änderung wird dem Depositar ausschliesslich von der betreffenden Vertragspartei übermittelt. Diese Notifikation bedeutet die Annahme der Änderung durch die Vertragspartei. Mit ihrem Inkrafttreten wird die Änderung für alle Unterzeichner verbindlich, auch für diejenigen, die sie nicht angenommen haben.

lvlu2/Art. XVIII Amendements

1)  Toute Partie ou tout Signataire peut proposer des amendements au présent Accord. Les projets d’amendements sont soumis à l’Organe directeur qui en informe les autres Parties et les autres Signataires. Un préavis de trois mois doit s’écouler avant que le Conseil n’examine un projet d’amendement. Pendant cette période, l’Organe directeur demande et fait connaître l’avis de tous les Signataires. Le Conseil examine les amendements dans les six mois suivant la date de leur diffusion. L’Assemblée examine le projet d’amendement six mois au moins après l’approbation du Conseil. Dans un cas particulier, l’Assemblée peut réduire cette période par une décision prise conformément à la procédure prévue pour les questions de fond.

2)  S’il est adopté par l’Assemblée après avoir été approuvé par le Conseil, l’amendement entre en vigueur cent vingt jours après réception par le Dépositaire de la notification d’approbation de cet amendement par les deux tiers des Signataires qui, à la date de son adoption par l’Assemblée, avaient qualité de Signataires et représentaient au moins les deux tiers du total des parts d’investissement. Seule la Partie intéressée a qualité pour notifier l’approbation d’un amendement au Dépositaire. Ladite notification vaut acceptation de l’amendement par la Partie. Lorsqu’il entre en vigueur, l’amendement devient obligatoire pour tous les Signataires, y compris ceux qui ne l’ont pas accepté.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.