Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.405.1 Protokoll vom 1. Oktober 1998 zur Änderung des Übereinkommens über das grenzüberschreitende Fernsehen

0.784.405.1 Protocole du 1er octobre 1998 amendant la Convention européenne sur la Télévision Transfrontière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26

Ein neues Kapitel IVa, das wie folgt formuliert ist, wird eingefügt:

«Kapitel IVa
Reine Eigenwerbe- oder Teleshoppingprogramme

Art. 18a Reine Eigenwerbeprogramme

1.  Die Bestimmungen dieses Übereinkommens gelten sinngemäss für reine Eigenwerbeprogramme.

2.  Andere Werbeformen sind in diesen Programmen gemäss den in Artikel 12 Absatz 1 und 2 festgelegten Zeitbeschränkungen erlaubt.

Art. 18b Reine Teleshoppingprogramme

1.  Die Bestimmungen dieses Übereinkommens werden auch auf die ausschliesslich für das Teleshopping vorgesehenen Programme angewandt.

2.  Werbung ist in diesen Programmen gemäss den in Artikel 12 Absatz 1 festgelegten Zeitbeschränkungen erlaubt. Artikel 12 Absatz 2 findet keine Anwendung.»

Art. 26

Un nouveau Chap. IVbis, libellé comme suit, est inséré:

«Chapitre IVbis
Services de programmes consacrés exclusivement à l’autopromotion
ou au télé-achat

Art. 18bis Services de programmes consacrés exclusivement à l’autopromotion

1.  Les dispositions de la présente Convention s’appliquent par analogie aux services de programmes consacrés exclusivement à l’autopromotion.

2.  D’autres formes de publicité sont autorisées sur ces services dans les limites prévues à l’art. 12 (1) et (2).

Art. 18ter Services de programmes consacrés exclusivement au télé-achat

1.  Les dispositions de la présente Convention s’appliquent par analogie aux services de programmes consacrés exclusivement au télé-achat.

2.  La publicité est autorisée sur ces services dans les limites quotidiennes fixées à l’art. 12, par. 1. L’art. 12, par. 2 ne s’applique pas.»

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.