Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.221.11 Reglement vom 7. Dezember 1976 über die Schifffahrt auf dem Genfersee (mit Anhängen)

0.747.221.11 Règlement de la navigation sur le Léman du 7 décembre 1976 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Allgemeines

1 Soweit die Bestimmungen dieses Reglements Schallzeichen vorsehen, müssen sie wie folgt gegeben werden:

a.
Auf Schiffen mit Maschinenantrieb mittels mechanisch betriebener Schallgeräte, die genügend hoch angebracht sind und nach vorn sowie nach Möglichkeit auch nach hinten ausstrahlen;
b.49
auf anderen Schiffen mit einem geeigneten Hilfsmittel (z.B. Horn oder Pfeife).

2 In diesem Reglement bedeutet

ein kurzer Ton: ein Ton in der Dauer von etwa einer Sekunde;
ein langer Ton: ein Ton in der Dauer von etwa vier Sekunden.

Die Pause zwischen zwei Tönen dauert etwa eine Sekunde.

3 Schallgeräte von

a.
Schiffen mit Maschinenantrieb, deren Länge, über alles gemessen, 15 m oder mehr beträgt, müssen eine Grundfrequenz zwischen 160 und 240 Hz und einen Schalldruckpegel zwischen 130 und 140 dB (A) aufweisen;
b.
andern Schiffen müssen eine Grundfrequenz von über 350 Hz und einen Schalldruckpegel zwischen 100 und 125 dB (A) aufweisen.

Der Schalldruckpegel ist 1 m vor der Schallöffnung zu messen.

4 Bei normalen Betriebsbedingungen in Fahrt darf der Geräuschpegel im Steuerstand in Kopfhöhe des Rudergängers 80 dB (A) nicht übersteigen, damit Schallzeichen gehört werden können.

49 Fassung gemäss Ziff. I der Änd. des R, genehmigt durch die BV am 15. Juni 1998, in Kraft seit dem 21. Jan. 2000 (AS 2002 292).

Art. 46 Généralités

1 Lorsque des signaux sonores sont prévus par les prescriptions du présent Règlement, ils doivent être émis:

a.
à bord des bateaux motorisés, au moyen d’avertisseurs sonores actionnés mécaniquement, placés suffisamment haut et dégagés vers l’avant et autant que possible vers l’arrière;
b.49
à bord des bateaux autres que ceux visés ci‑dessus par un moyen approprié (corne ou sifflet p. ex.).

2 Dans le présent Règlement, on entend par:

un son bref, un son d’une durée d’environ une seconde;
un son prolongé, un son d’une durée d’environ quatre secondes.

L’intervalle entre deux sons est d’environ une seconde.

3 Les avertisseurs sonores:

a.
des bateaux motorisés d’une longueur hors tout égale ou supérieure à 15 m doivent avoir une fréquence fondamentale comprise entre 160 et 240 Hz et un niveau de pression acoustique compris entre 130 et 140 dB (A);
b.
des bateaux, autres que ceux visés ci‑dessus, doivent avoir une fréquence fondamentale supérieure à 350 Hz et un niveau de pression acoustique compris entre 100 et 125 dB (A).

Le niveau de pression acoustique est mesuré à 1 m en avant du centre de l’ouverture du pavillon.

4 Pour assurer l’audibilité des signaux sonores, le niveau de pression acoustique du bruit dans la timonerie à l’emplacement de la tête de l’homme de barre ne doit pas dépasser 80 dB (A), le bateau faisant route dans les conditions normales d’exploitation.

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de la mod. du R, approuvée par le CF le 15 juin 1998 et en vigueur depuis le 21 janv. 2000 (RO 2002 292).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.