Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.101.1 Statut vom 9. Dezember 1923 über die internationale Rechtsordnung der Eisenbahnen (mit Unterzeichnungsprotokoll)

0.742.101.1 Statut du 9 décembre 1923 sur le régime international des voies ferrées (avec prot. de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

Die hauptsächlichsten Bestimmungen, die für den «einzigen» Vertrag über die Beförderung von Reisenden und Gepäck besonders vereinbart werden sollen, sind folgende:

a)
die Bedingungen, unter denen die Eisenbahn verpflichtet oder nicht verpflichtet ist, den Beförderungsvertrag anzunehmen;
b)
die Bedingungen für den Abschluss des Beförderungsvertrages und für die Aufstellung der diesen Vertrag bestimmenden Urkunden;
c)
die Verpflichtungen des Reisenden und die von ihm zu beachtenden Vorschriften;
d)
die Verpflichtungen des Reisenden bezüglich der Erfüllung der mit der Beförderung notwendig verbundenen Förmlichkeiten (wie z. B. der Zollförmlichkeiten);
e)
die Bedingungen für die Auslieferung des Reisegepäcks;
f)
die Bestimmungen, die bei Betriebsunterbrechungen oder beim Eintritt anderer Verkehrshindernisse gelten;
g)
die Haftung der Eisenbahn aus dem Beförderungsvertrag;
h)
die gerichtliche Geltendmachung von Ansprüchen aus dem Beförderungsvertrag und die Vollstreckung der Urteile.

Art. 16

Les dispositions principales à envisager dans les conventions particulières régissant le contrat unique de transport de voyageurs et de bagages sont les suivantes:

a)
Les conditions dans lesquelles le chemin de fer est tenu ou non d’accepter le contrat de transport;
b)
Les conditions de la conclusion du contrat de transport et de l’établissement des titres définissant ledit contrat;
c)
Les obligations et règlements dont le respect est imposé au voyageur;
d)
Les obligations du voyageur relativement à l’accomplissement des formalités connexes telles que les formalités de douane nécessaires à l’exécution du transport;
e)
Les conditions de livraison des bagages;
f)
Les dispositions prévues en cas d’interruption de service ou autres difficultés affectant l’exécution des transports;
g)
La responsabilité du chemin de fer résultant du contrat de transport;
h)
L’exercice des actions naissant du contrat de transport et l’exécution des jugements.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.