Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.933.62 Abkommen über die Zusammenarbeit vom 31. Oktober 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika zur friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Prot. und Anhängen)

0.732.933.62 Accord de coopération du 31 octobre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire (avec mémorandum et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Vorzeitige langfristige Einwilligung

1.  In Übereinstimmung mit der Zielsetzung der Vermeidung der nuklearen Verbreitung und mit ihren nationalen Sicherheitsinteressen erfüllen die Parteien die Anforderungen für die in Artikel 7 und 9–11 festgelegten Verpflichtungen auf einer langfristig vorhersagbaren und verlässlichen Grundlage, welche die friedliche Nutzung der Kernenergie in ihren beiden Ländern weiter fördert.

2.  Die Vereinbarung zur Ausführung dieser Verpflichtung ist in einem Vereinbarten Protokoll enthalten, das integraler Bestandteil dieses Abkommens bildet.

3.  Die Parteien können sich hinsichtlich in Artikel 7 und 9–11 dieses Abkommens abgedeckter Aktivitäten auch von Fall zu Fall einigen.

Art. 12 Consentement anticipé à long terme

1.  Conformément à l’objectif de prévention de la prolifération nucléaire et à leurs intérêts respectifs de sécurité, les Parties doivent satisfaire aux exigences d’accord spécifiées aux art. 7 et 9 à 11 de cet Accord sur une base prévisible, sûre et à long terme qui devra faciliter les usages pacifiques de l’énergie nucléaire dans leur pays respectif.

2.  L’accord pour appliquer cette démarche est contenu dans un Mémorandum qui constitue une partie intégrante de cet Accord.

3.  Les Parties peuvent également s’entendre de cas en cas sur des activités couvertes par les art. 7 et 9 à 11 de cet Accord.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.