Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.932.15 Abkommen vom 20. Mai 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Beilage)

0.672.932.15 Convention du 20 mai 1987 entre la Confédération suisse et la République arabe d'Égypte en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Inkrafttreten

1.  Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation; die Ratifikationsurkunden werden in Bern ausgetauscht.

2.  Das Abkommen tritt mit dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft, und seine Bestimmungen finden Anwendung:

a)
hinsichtlich der an der Quelle erhobenen Steuern für Beträge, die am oder nach dem 1. Januar des dem Austausch der Ratifikationsurkunden folgenden Kalenderjahres bezahlt oder gutgeschrieben werden und
b)
hinsichtlich der anderen Steuern für Steuerjahre, die am oder nach dem 1. Januar des dem Austausch der Ratifikationsurkunden folgenden Kalenderjahres beginnen.

3.  Der Notenaustausch vom 5. Januar 19554 zwischen der Regierung der Arabischen Republik Ägypten und dem Schweizerischen Bundesrat betreffend die Besteuerung von Unternehmen der Luftfahrt wird mit Inkrafttreten dieses Abkommens aufgehoben.

Art. 26 Entrée en vigueur

1.  La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Berne.

2.  La Convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables pour la première fois:

a)
à l’égard de l’impôt retenu à la source sur les montants payés ou crédités à partir du premier janvier de l’année civile qui suit celle au cours de laquelle l’échange des instruments de ratification a eu lieu; et
b)
à l’égard des autres impôts dus pour les années fiscales commençant le premier janvier de l’année civile qui suit celle au cours de laquelle l’échange des instruments de ratification a eu lieu, ou après cette date.

3.  L’échange de notes en date du 5 janvier 19552 entre le Gouvernement de la République arabe d’Egypte et le Conseil fédéral suisse concernant l’imposition des entreprises qui exploitent des aéronefs sera abrogé dès l’entrée en vigueur de la présente Convention.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.