Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Freihandelsabkommen vom 27. November 2000 zwischen den EFTA-Staaten und den Vereinigten mexikanischen Staaten (mit Schlussakte, Verständigungsprotokoll und Anhängen)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Die Republik Island,
das Fürstentum Liechtenstein,
das Königreich Norwegen
und die Schweizerische Eidgenossenschaft

(nachfolgend kollektiv als «EFTA-Staaten» bezeichnet),

und

die Vereinigten Mexikanischen Staaten

(nachfolgend als «Mexiko» bezeichnet),

nachfolgend als «Vertragsparteien» bezeichnet,

Eingedenk der zwischen Mexiko und den EFTA-Staaten bestehenden wichtigen Bande und des gemeinsamen Willens, diese Bande zu festigen und enge und dauerhafte Beziehungen herzustellen,

Mit dem Wunsch, einen Beitrag zur harmonischen Entwicklung und zur Ausbreitung des Welthandels zu leisten und einen Beitrag für eine engere internationale und transatlantische Zusammenarbeit zu leisten,

Entschlossen, auf ihren Gebieten einen erweiterten und sicheren Markt für Güter und Dienstleistungen zu errichten,

Entschlossen, ein stabiles und berechenbares Umfeld für Investitionen zu errichten,

In der Absicht, die Wettbewerbsfähigkeit ihrer Firmen auf den Weltmärkten zu verbessern,

Mit dem Ziel, in ihren jeweiligen Hoheitsgebieten neue Arbeitsplätze und bessere Arbeits- und Lebensbedingungen zu schaffen,

Entschlossen, dafür zu sorgen, dass die Errungenschaften der Handelsliberalisierung nicht durch die Errichtung von privaten, wettbewerbshemmenden Schranken beeinträchtigt werden,

Mit dem Wunsch, durch den Abbau von Handelsschranken eine Freihandelszone zu errichten,

In der Überzeugung, dass dieses Abkommen die Voraussetzungen schaffen wird, um die gegenseitigen Beziehungen in den Bereichen Wirtschaft, Handel und Investitionen zu begünstigen,

Eingedenk ihrer Rechte und Pflichten, welche sich aus dem Abkommen von Marrakesch zur Errichtung der Welthandelsorganisation3 (nachfolgend als «die WTO» bezeichnet) ergeben, sowie anderer multilateraler und bilateraler Kooperationsinstrumente,

Entschlossen, die Umwelt zu erhalten und zu schützen und eine nachhaltige Entwicklung zu fördern,

haben zur Erreichung dieser Ziele folgendes Freihandelsabkommen abgeschlossen:

Préambule

La République d’Islande,
la Principauté de Liechtenstein,
le Royaume de Norvège et
la Confédération suisse

(ci-après dénommés «les Etats de l’AELE»)

et

les Etats-Unis du Mexique

(ci-après dénommés «le Mexique»),

ci-après dénommés «les Parties»,

considérant l’importance des liens existant entre le Mexique et les Etats de l’AELE et reconnaissant la volonté commune des Parties de renforcer ces liens afin d’établir entre elles des relations étroites et durables,

désireux de contribuer à l’expansion et au développement harmonieux du commerce mondial et de permettre l’élargissement de la coopération internationale et transatlantique,

déterminés à créer un marché des biens et des services étendu et sûr sur leurs territoires respectifs,

résolus à maintenir un environnement stable et prévisible pour les investissements,

décidés à accroître la compétitivité de leurs entreprises respectives sur les marchés mondiaux,

entendant créer de nouveaux emplois, améliorer les conditions de travail et accroître le niveau de vie sur leur territoire,

déterminés à garantir que les avantages de la libéralisation du commerce ne seront pas entravés par l’instauration d’obstacles à la concurrence liés à des intérêts privés,

souhaitant établir une zone de libre-échange par la suppression des barrières douanières,

convaincus que le présent Accord permet de créer les conditions favorables au développement des relations économiques, commerciales et financières,

se fondant sur leurs droits et obligations respectifs résultant de l’Accord de Marrakech instituant l’Organisation mondiale du commerce3 (ci-après dénommée «l’OMC») et résultant d’autres instruments de coopération multilatéraux et bilatéraux,

résolus à encourager la préservation et la protection de l’environnement et à promouvoir le développement durable,

ont décidé, en conséquence, de conclure le présent Accord de libre-échange:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.