Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.253.225 Vereinbarung vom 3. April 1980 zwischen der Schweiz und Italien über die Grenzabfertigung auf Schiffen, die auf dem Luganer- und dem Langensee verkehren

0.631.253.225 Accord du 3 avril 1980 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un contrôle douanier sur les bateaux naviguant sur le lac de Lugano (Ceresio) et sur le lac Majeur (Verbano)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  Was die Grenzabfertigung während der Fahrt auf dem Luganersee betrifft, legen die Direktion des IV. Zollkreises in Lugano und das Polizeikommando des Kantons Tessin in Bellinzona einerseits und die Regionaldirektion von Como und Varese und das Kommando der II. Grenzpolizeizone in Como anderseits im gegenseitigen Einvernehmen und im Einverständnis mit der Schiffahrtsgesellschaft die Einzelheiten fest, insbesondere für den Verkehrsablauf und die Benützung der Zonen.

2.  Was die Grenzabfertigung während der Fahrt auf dem Langensee angeht, sind entsprechend dem vorstehenden Absatz 1 zuständig: die Direktion des IV. Zollkreises in Lugano und das Polizeikommando des Kantons Tessin einerseits und die Regionalzolldirektion Luino und das Kommando der II. Grenzpolizeizone in Como anderseits.

3.  Die am Ort diensttuenden ranghöchsten Bediensteten sind ermächtigt, im gegenseitigen Einvernehmen die für den Augenblick oder für kurze Zeit nötigen Massnahmen zu ergreifen, insbesondere zur Beseitigung von Schwierigkeiten, die sich bei der Grenzabfertigung ergeben können. Grundsatzentscheide sind dagegen immer im gegenseitigen Einvernehmen von den vorgesetzten Direktionen oder Dienststellen zu treffen.

Art. 6

1.  En ce qui concerne les contrôles en cours de route sur le lac de Lugano, la Direction des douanes du IVe Arrondissement à Lugano et le Commandement de la police du canton du Tessin à Bellinzone d’une part, et les Directions des circonscriptions douanières de Côme et de Varèse et l’Office de la IIe Zone de police frontière à Côme d’autre part, règlent d’un commun accord, d’entente avec la Société de Navigation, les questions de détail, en particulier celles relatives au déroulement du trafic et à l’utilisation des zones.

2.  En ce qui concerne les contrôles en cours de route sur le lac Majeur, sont compétents, par analogie à l’al. 1 ci‑dessus: la Direction des douanes du IVe Arrondissement à Lugano et le Commandement de la police du canton du Tessin à Bellinzone d’une part, et la Direction de la circonscription douanière de Luino et l’Office de la IIe Zone de la police frontière à Côme, d’autre part.

3.  Les agents les plus élevés en grade, en service sur place, sont autorisés à adopter, d’un commun accord, les mesures immédiatement nécessaires, ou de courte durée, spécialement destinées à éliminer les difficultés qui pourraient surgir à l’occasion du contrôle; en revanche, les décisions de principe sont toujours prises, d’un commun d’accord, par les Directions ou les Services préposés.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.