Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.913.65 Übereinkunft vom 3. Dezember 1908/3. Januar 1909 zwischen der Grossherzoglichen Generaldirektion der Badischen Staatseisenbahnen in Karlsruhe und der Direktion des II. schweizerischen Zollgebietes in Schaffhausen betreffend die schweizerische Zollabfertigung der Züge in Erzingen, Schaffhausen-Bahnhof und Thayngen in Bezug auf den Güterverkehr

0.631.252.913.65 Convention des 3 décembre 1908/3 janvier 1909 entre la direction générale des chemins de fer badois de l'État à Karlsruhe et la direction du IIe arrondissement des douanes suisses à Schaffhouse concernant l'expédition douanière suisse des trains à Erzingen, Schaffhouse-gare et Thayngen en ce qui concerne le trafic des marchandises

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.913.65

 RS 12 779

Originaltext

Übereinkunft
zwischen der Grossherzoglichen Generaldirektion
der Badischen Staatseisenbahnen in Karlsruhe
und der Direktion des II. schweizerischen Zollgebietes in Schaffhausen betreffend die schweizerische Zollabfertigung der Züge in Erzingen, Schaffhausen‑Bahnhof und Thayngen in Bezug auf den Güterverkehr

Abgeschlossen am 3. Dezember 1908/3. Januar 1909
In Kraft getreten am 1. Januar 1909

(Stand am 1. Januar 1909)

preface

0.631.252.913.65 (Etat le 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.65

Traduction2

Convention
entre la direction générale des chemins de fer badois de l’Etat
à Karlsruhe et la direction du Il’ arrondissement des douanes suisses
à Schaffhouse, concernant l’expédition douanière suisse des trains
à Erzingen, Schaffhouse‑gare et Thayngen
en ce qui concerne le trafic des marchandises

Conclue les 3 décembre 1908/3 janvier 1909
Entrée en vigueur le 1er janvier 1909

1 RS 12 729

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.