Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.41 Schule
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.414.93 Kooperationsabkommen vom 19. September 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Hochschulinstitut

0.414.93 Accord de coopération du 19 septembre 1991 entre la Confédération suisse et l'Institut universitaire européen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

(1)  Die Vertragsparteien beratschlagen jährlich bei der Vorauswahl der neuen Forschungsstudenten über dieses Abkommen und seine Anwendung.

(2)  Sie besprechen auf Ersuchen einer der Parteien jederzeit jegliche Fragen im Zusammenhang mit dem Abkommen und seiner Anwendung.

(3)  Diese Konsultationen können insbesondere folgendes betreffen:

die Anerkennung des vom Institut verliehenen Doktorats durch die zuständigen schweizerischen Behörden,
die gemeinsame Vorbereitung und Verleihung eines Doktorats durch das Institut und eine schweizerische Universität.

(4)  Sie betreffen auch die Revision des in Artikel 7 genannten Beitrags.

Art. 9

1.  Les Parties Contractantes se concertent chaque année à l’occasion de la présélection de nouveaux étudiants sur le présent accord et sa mise en œuvre.

2.  Elles se concertent à la demande de l’une ou l’autre des Parties à tout autre moment sur toute question liée au présent accord et à son application.

3.  Ces consultations peuvent notamment porter sur:

la reconnaissance du doctorat de l’Institut par les autorités compétentes des universités suisses,
la préparation et la délivrance conjointes du doctorat par l’Institut et une université suisse.

4.  Elles portent également sur la révision de la contribution mentionnée à l’art. 7.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.