Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.41 Schule
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.414.11 Zusatzprotokoll vom 3. Juni 1964 zur Europäischen Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse

0.414.11 Protocole additionnel du 3 juin 1964 à la Convention européenne relative à l'équivalence des diplômes donnant accès aux établissements universitaires

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 7

Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Rats und jedem Staat, der diesem Protokoll beigetreten ist,

a)
jede Unterzeichnung, die ohne Vorbehalt der Ratifikation oder Annahme erfolgt ist;
b)
jede Unterzeichnung, die unter dem Vorbehalt der Ratifikation oder Annahme erfolgt ist;
c)
die Hinterlegung jeder Ratifikations‑, Annahme‑ oder Beitrittsurkunde;
d)
jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls nach Artikel 5;
e)
den Eingang jeder Notifikation nach den Artikeln 2 und 6.

Art. 7

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré au présent Protocole:

(a)
toute signature sans réserve de ratification ou d’acceptation;
(b)
toute signature sous réserve de ratification ou d’acceptation;
(c)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’adhésion;
(d)
toute date d’entrée en vigueur du présent Protocole, conformément à son article 5;
(e)
toute notification reçue en application des dispositions des articles 2 et 6.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.