Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.163.1 Vertrag vom 4. Juni 2012 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Republik Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein über die grenzüberschreitende polizeiliche Zusammenarbeit

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 61 Inkrafttreten und Kündigung

1 Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation. Die Ratifikationsurkunden werden bei der Regierung der Republik Österreich (Depositar) hinterlegt, welche die Hinterlegung den Regierungen der anderen Vertragsstaaten notifiziert. Der Vertrag tritt am ersten Tag des zweiten Monats in Kraft, der auf den Monat folgt, in dem die letzte Ratifikationsurkunde beim Depositar hinterlegt wurde.

2 Mit Inkrafttreten dieses Vertrags tritt der Vertrag vom 27. April 199912 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Republik Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Sicherheits- und Zollbehörden ausser Kraft.

3 Der Vertrag wird auf unbestimmte Zeit geschlossen. Er kann von jedem Vertragsstaat durch eine an den Depositar gerichtete Notifikation jederzeit gekündigt werden. Die Kündigung wird den anderen Vertragsstaaten unverzüglich notifiziert. Der Vertrag tritt sechs Monate, nachdem die Kündigung beim Depositär eingetroffen ist, gegenüber dem kündigenden Vertragsstaat ausser Kraft.

4 Die Registrierung des Vertrages beim Generalsekretariat der Vereinten Nationen nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen13 wird von der österreichischen Seite wahrgenommen.

Geschehen zu Vaduz, am 4. Juni 2012, in drei Urschriften in deutscher Sprache.

Für die
Schweizerische
Eidgenossenschaft:

Simonetta Sommaruga

Für die
Republik Österreich:

Johanna Mikl-Leitner

Für das
Fürstentum Liechtenstein:

Hugo Quaderer

Art. 61 Entrée en vigueur et dénonciation

1 Le présent accord doit être ratifié. Les instruments de ratification seront déposés auprès du Gouvernement de la République d’Autriche (État dépositaire), qui en notifiera le dépôt aux gouvernements des autres États contractants. Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant celui durant lequel le dernier instrument de ratification aura été remis à l’État dépositaire.

2 Le présent accord abroge l’accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse, la République d’Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération transfrontalière des autorités compétentes en matière de sécurité et de douane.

3 Il est conclu pour une durée indéterminée. Chaque État contractant peut le dénoncer à tout moment par notification à l’État dépositaire. La dénonciation est immédiatement communiquée aux autres États contractants. La validité du présent accord expire, pour la partie qui le dénonce, six mois après réception de la dénonciation par l’État dépositaire.

4 La Partie autrichienne se chargera de faire enregistrer le présent accord auprès du Secrétariat général des Nations Unies, conformément à l’art. 102 de la Charte des Nations Unies12.

Fait à Vaduz, le 4 juin 2012, en trois originaux rédigés en langue allemande.

Pour la
Confédération Suisse:

Simonetta Sommaruga

Pour la
République d’Autriche:

Johanna Mikl-Leitner

Pour la
Principauté de Liechtenstein:

Hugo Quaderer

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.