Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.141.1 Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT)

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 69 Notifikationen

Der Generaldirektor notifiziert den Regierungen aller Mitgliedstaaten der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums56.

i)
die Unterzeichnung nach Artikel 62,
ii)
die Hinterlegungen von Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunden nach Artikel 62,
iii)
den Tag des Inkrafttretens des Vertrags und den Tag, von dem an Kapitel II nach Artikel 63 Absatz 3 anwendbar wird,
iv)
Erklärungen nach Artikel 64 Absätze 1 bis 5,
v)
Zurücknahmen von Erklärungen nach Artikel 64 Absatz 6 Buchstabe b,
vi)
Kündigungen, die nach Artikel 66 zugehen, und
vii)
Erklärungen nach Artikel 31 Absatz 4.

Art. 69 Notifications

Le Directeur général notifie aux gouvernements de tous les États parties à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle55:

i)
les signatures apposées selon l’art. 62;
ii)
le dépôt d’instruments de ratification ou d’adhésion selon l’art. 62;
iii)
la date d’entrée en vigueur du présent traité et la date à partir de laquelle le chapitre II est applicable selon l’art. 63.3);
iv)
les déclarations faites en vertu de l’art. 64.1) à 5);
v)
les retraits de toutes déclarations effectués en vertu de l’art. 64.6) b);
vi)
les dénonciations reçues en application de l’art. 66;
vii)
les déclarations faites en vertu de l’art. 31.4).
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.