Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.230 Übereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum

0.230 Convention du 14 juillet 1967 instituant l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Notifikationen

Der Generaldirektor notifiziert den Regierungen aller Mitgliedstaaten

i)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens des Übereinkommens,
ii)
die Unterzeichnungen und die Hinterlegungen von Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunden,
iii)
die Annahmen von Änderungen dieses Übereinkommens und den Zeitpunkt, zu dem diese Änderungen in Kraft treten,
iv)
die Kündigungen dieses Übereinkommens.

Art. 19 Notifications

Le Directeur général notifie aux Gouvernements de tous les États membres:

i)
la date d’entrée en vigueur de la Convention;
ii)
les signatures et dépôts d’instruments de ratification ou d’adhésion,
iii)
les acceptations de modifications de la présente Convention et la date à laquelle ces modifications entrent en vigueur,
iv)
les dénonciations de la présente Convention.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.