Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.230 Übereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum

0.230 Convention du 14 juillet 1967 instituant l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Kündigung

1)  Jeder Mitgliedstaat kann dieses Übereinkommen durch eine an den General-direktor gerichtete Notifikation kündigen.

2)  Die Kündigung wird sechs Monate nach dem Zeitpunkt wirksam, zu dem die Notifikation beim Generaldirektor eingegangen ist.

Art. 18 Dénonciation

1)  Tout État membre peut dénoncer la présente Convention par notification adressée au Directeur général.

2)  La dénonciation prend effet six mois après la date à laquelle le Directeur général a reçu la notification.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.