Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.439 Abkommen vom 17. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt in ihrem Hoheitsgebiet (mit Prot.)

0.142.117.439 Accord du 17 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République tchèque relatif à la réadmission de personnes séjournant sur leur territoire sans autorisation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Gesuche um Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen nach Kapitel II des Abkommens werden mit einem Formular unterbreitet, das der Formularvorlage in Anhang 2 dieses Protokolls entspricht.

(2)  Dem Gesuch werden Kopien derjenigen Dokumente beigelegt, auf deren Grundlage nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird, dass die Voraussetzungen für die Rückübernahme der betreffenden Drittstaatsangehörigen erfüllt sind.

(3)  Gesuche um Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen nach Kapitel II des Abkommens werden hauptsächlich über Fax eingereicht.

(4)  Die Frist nach Artikel 6 Absatz 3 des Abkommens beträgt sieben Arbeitstage ab Zustellung des Gesuchs.

(5)  Die Frist nach Artikel 6 Absatz 4 des Abkommens beträgt 40 Tage ab Erteilung der zustimmenden Antwort an die ersuchende Vertragspartei.

(6)  Drittstaatsangehörige werden nach Artikel 6 Absatz 4 des Abkommens zu dem im Rückübernahmegesuch genannten Zeitpunkt (Datum und Uhrzeit) oder zu dem von der ersuchenden Vertragspartei mindestens fünf Arbeitstage im Voraus bekannt gegebenen Zeitpunkt (Datum und Uhrzeit) rückübernommen.

(7)  Eine schriftliche Bestätigung der Übergabe von Drittstaatsangehörigen gemäss Artikel 6 Absätze 6 und 7 des Abkommens wird auf einem Formular ausgestellt, das der Formularvorlage in Anhang 3 dieses Protokolls entspricht.

Art. 4

(1)  Toute demande de réadmission d’un ressortissant d’Etat tiers en vertu de la Partie II de l’Accord est déposée au moyen d’un formulaire dont le modèle figure à l’appendice n° 2 en annexe.

(2)  Sont jointes à la demande les copies des documents sur la base desquels la conformité aux conditions de réadmission d’un ressortissant d’Etat tiers est établie ou raisonnablement présumée.

(3)  Toute demande de réadmission d’un ressortissant d’Etat tiers en vertu de la Partie II de l’Accord est soumise principalement par télécopie.

(4)  Le délai prévu à l’art. 6 al. (3) de l’Accord est de sept jours ouvrables à compter de la remise de la demande.

(5)  Le délai prévu à l’art. 6 al. (4) de l’Accord est de 40 jours à compter de la notification d’une réponse positive à la Partie contractante requérante.

(6)  Le ressortissant d’Etat tiers est réadmis en vertu de l’art. 6 al. (4) de l’Accord à l’heure et à la date indiquées dans la demande de réadmission ou à l’heure et à la date notifiées par la Partie contractante requérante au minimum cinq jours ouvrables à l’avance.

(7)  La confirmation écrite de la remise d’un ressortissant d’Etat tiers requise à l’art. 6 al. (6) et (7) de l’Accord est fournie au moyen d’un formulaire dont le modèle figure à l’appendice n° 3 en annexe.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.