Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.569 Abkommen vom 30. Oktober 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Armenien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhang)

0.142.111.569 Accord du 30 octobre 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Arménie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Weitere Verpflichtungen

Dieses Abkommen lässt weitere Verpflichtungen der Parteien aus internationalen Abkommen unberührt. Es sind dies insbesondere die Verpflichtungen:

a)
aus internationalen Abkommen über den Schutz der Menschenrechte, insbesondere aus dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte vom 16. Dezember 19661 und aus der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten vom 4. November 19502 und deren für beide Parteien geltenden Protokollen;
b)
aus dem Abkommen vom 28. Juli 19513 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge in der Fassung des Protokolls vom 31. Januar 19674;
c)
aus internationalen Auslieferungsabkommen.

Art. 11 Autres obligations

Le présent Accord n’affecte en rien les droits et les obligations des Parties découlant d’autres accords internationaux auxquels elles sont également parties, en particulier:

a)
des accords interétatiques sur la protection des droits humains, en particulier le Pacte international sur les droits civils et politiques2 du 16 décembre 1966 ainsi que la Convention européenne des Droits de l’Homme3 du 4 novembre 1950 et ses protocoles valables pour les deux parties,
b)
de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés4, telle qu’amendée par le Protocole du 31 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés5,
c)
des accords interétatiques sur l’extradition d’étrangers.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.