Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 91 Agriculture

910.12 Verordnung vom 28. Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse, verarbeitete landwirtschaftliche Erzeugnisse, waldwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete waldwirtschaftliche Erzeugnisse (GUB/GGA-Verordnung)

910.12 Ordinance of 28 May 1997 on the Protection of Designations of Origin and Geographical Indications for Agricultural Products and Processed Agricultural Products (PDO/PGI Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19a Ausländische Zertifizierungsstellen

1 Das BLW anerkennt nach Rücksprache mit der Schweizerischen Akkreditierungsstelle ausländische Zertifizierungsstellen zur Tätigkeit auf schweizerischem Territorium, wenn diese eine gleichwertige Qualifikation wie die in der Schweiz geforderte nachweisen können.62

Die ausländischen Zertifizierungsstellen haben insbesondere:

a.
die Anforderungen nach Artikel 19 Absatz 2 zu erfüllen;
b.
die betreffende schweizerische Gesetzgebung zu kennen;
c.
den Geschäftssitz in der Schweiz zu haben.

3 Mit dem Anerkennungsgesuch ist darzulegen, dass die Anforderungen nach den Absätzen 1 und 2 erfüllt werden.

4 Vorbehalten bleibt Artikel 18 Absatz 3 des Bundesgesetzes vom 6. Oktober 199563 über die technischen Handelshemmnisse.

5 Das BLW kann die Anerkennung befristen und sie mit Auflagen verbinden. Insbesondere kann der Stelle zur Auflage gemacht werden:

a.
die Überwachungstätigkeit des BLW über die in der Schweiz ausgeübten Aktivitäten zu dulden und zu unterstützen;
b.
dem BLW über die Tätigkeit in der Schweiz detailliert Bericht zu erstatten;
c.
die bei der Kontrolltätigkeit gewonnenen Daten und Informationen ausschliesslich zu Kontrollzwecken zu verwenden und die schweizerischen Vorschriften über den Datenschutz einzuhalten;
d.
jede Änderungen der für die Anerkennung bedeutsamen Tatsachen vorher mit dem BLW abzustimmen;
e.
eine angemessene Haftpflichtversicherung abzuschliessen oder ausreichende Rücklagen zu bilden.

6 Es kann die Anerkennung aufheben, wenn die Anforderungen, Pflichten und Auflagen nicht erfüllt werden.

61 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 16. Sept. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 3281).

62 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Nov. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5445).

63 SR 946.51

Art. 19a Foreign certification bodies

1 Following consultation with the Swiss Accreditation Service, FOAG shall recognise foreign certification bodies as practising in Switzerland if the latter are able to show that they hold qualifications equivalent to those required in Switzerland.62

2 The foreign certification bodies must in particular:

a.
meet the requirements of Article 19 paragraph 2;
b.
be familiar with the relevant Swiss legislation;
c.
have their place of business in Switzerland.

3 The request for recognition must demonstrate that the requirements set out in paragraphs 1 and 2 are met.

4 Article 18 (3) of the Federal Act of 6 October 199563 on Technical Barriers to Trade is reserved.

5 FOAG may make recognition subject to a time limit and conditions. In particular, the certification body may be required:

a.
to tolerate and support FOAG’s monitoring of activities carried out in Switzerland;
b.
to report in detail to FOAG on activities in Switzerland;
c.
to use data and information obtained through control activities exclusively for control purposes and to comply with the Swiss provisions on data protection;
d.
to agree any changes in circumstances relevant to recognition in advance with FOAG;
e.
to take out suitable liability insurance or establish adequate reserves.

6 It may revoke recognition if the requirements, obligations and conditions are not met.

61 Inserted by No I of the O of 16 Sept. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 3281).

62 Amended by No I of the O of 11 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5445).

63 SR 946.51

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.