1 Hersteller und Herstellerinnen, die VOC in Verkehr bringen oder selbst verwenden, sowie Personen, die Grosshandel mit VOC betreiben und eine Bewilligung zum Bezug von vorläufig abgabebefreiten VOC haben (Art. 21 Abs. 2), müssen der Oberzolldirektion eine Abgabedeklaration bis zum 25. Tag des Monats einreichen, der auf die Entstehung der Abgabeforderung folgt.35
2 Personen, die nach Artikel 22 Absatz 2 verpflichtet sind, die Abgabe nachzubezahlen, müssen der kantonalen Behörde eine Abgabedeklaration innerhalb von sechs Monaten nach Abschluss des Geschäftsjahres einreichen.
3 Die Deklaration enthält Angaben über Art und Menge der in Verkehr gebrachten oder verwendeten VOC. Sie erfolgt auf einem amtlichen Formular. Die Oberzolldirektion kann andere Formen zulassen.
4 Die Deklaration dient als Grundlage für die Festsetzung der Abgabe. Eine amtliche Prüfung bleibt vorbehalten.
5 Wer die Abgabedeklaration nicht vollständig oder fristgerecht einreicht, muss auf der geschuldeten Abgabe einen Verzugszins bezahlen.36
35 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Juni 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 3785).
36 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Dez. 1998, in Kraft seit 1. Jan. 1999 (AS 1999 604).
1 Manufacturers who place VOCs on the market or use them themselves, as well as persons who supply VOCs wholesale and possess an authorisation to obtain VOCs provisionally exempted from the tax (Art. 21 para. 2) must submit a tax declaration to the Directorate General of Customs by the 25th day of the month following the origin of the tax demand.35
2 Persons who are required to pay the tax subsequently in accordance with Article 22 paragraph 2 must submit a tax declaration to the cantonal authorities within six months of the end of their financial year.
3 The declaration shall contain details of the type and quantity of the VOCs placed on the market or used. It shall be made on an official form. The Directorate General of Customs may accept other manners of presentation.
4 The declaration serves as a basis for assessing the tax. The relevant authorities reserve the right of review.
5 Any person who fails to complete the tax declaration in full or to submit it on time shall pay interest on the tax due.36
35 Amended by No I of the O of 27 June 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 3785).
36 Inserted by No I of the O of 14 Dec. 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1999 604)
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.