Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.012 Verordnung vom 27. Februar 1991 über den Schutz vor Störfällen (Störfallverordnung, StFV)

814.012 Ordinance of 27 February 1991 on Protection against Major Accidents (Major Accidents Ordinance, MAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

1 Der Inhaber muss alle Anstrengungen unternehmen, um Störfälle zu bewältigen.

2 Er muss insbesondere:

a.
Störfälle unverzüglich bekämpfen und der Meldestelle melden;
b.
unverzüglich den Ereignisort sichern und weitere Einwirkungen verhindern;
c.
entstandene Einwirkungen baldmöglichst beseitigen.

3 Er muss der Vollzugsbehörde innert dreier Monate nach dem Störfall einen Bericht einreichen. Der Bericht umfasst:

a.
eine Beschreibung des Ablaufs, der Einwirkungen und der Bewältigung des Störfalls;
b.
Angaben über die Wirksamkeit der Sicherheitsmassnahmen;
c.
eine Auswertung des Störfalls.

4 Kann der Inhaber den Bericht nicht fristgerecht erstellen, so muss er der Vollzugsbehörde ein begründetes Gesuch um Fristverlängerung und einen Zwischenbericht über den Stand der Abklärungen einreichen.

Art. 11

1 The person responsible shall make every effort to respond to major accidents.

2 In particular, he shall:

a.
immediately tackle major accidents and notify the point of contact;
b.
immediately secure the accident site and prevent further effects;
c.
remedy any effects as soon as possible.

3 He shall submit a report to the enforcement authority within three months after the accident. The report shall include:

a.
a description of the course and effects of the major accident, and of the response provided;
b.
information on the effectiveness of the safety measures;
c.
an assessment of the accident.

4 If the person responsible is unable to draw up the report within the period specified, he must submit an application for an extension to the enforcement authority, stating the reasons, together with an interim report on the state of the investigations.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.