Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.21 Bundesgesetz vom 8. Oktober 2004 über die Transplantation von Organen, Geweben und Zellen (Transplantationsgesetz)

810.21 Federal Act of 8 October 2004 on the Transplantation of Organs, Tissues and Cells (Transplantation Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56 Organisation und Koordination

1 Die Kantone organisieren und koordinieren die mit einer Transplantation zusammenhängenden Tätigkeiten in:

a.
Spitälern, in denen Spenderinnen und Spender betreut werden;
b.
den Transplantationszentren.

2 Sie sehen insbesondere vor, dass in jedem dieser Spitäler und in den Transplantationszentren:

a.
eine Person für die lokale Koordination zuständig ist;
b.33
die erforderlichen Weiterbildungsprogramme für das medizinische Personal durchgeführt werden.

3 Die für die lokale Koordination zuständige Person sorgt insbesondere dafür, dass:

a.
die Spenderinnen und Spender sowie ihre Angehörigen angemessen betreut werden;
b.
die Spenderinnen und Spender der Nationalen Zuteilungsstelle gemeldet werden (Art. 22).

33 Fassung gemäss Anhang Ziff. 29 des BG vom 20. Juni 2014 über die Weiterbildung, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 689; BBl 2013 3729).

Art. 56 Organisation and coordination

1 The cantons shall organise and coordinate activities relating to transplantation in:

a.
hospitals that care for donors;
b.
transplant centres.

2 In particular, they shall ensure that at each of these hospitals and at the transplant centres:

a.
one person is responsible for local coordination;
b.33
the necessary continuing education and training programmes for the medical staff are provided.

3 The person responsible for local coordination shall ensure in particular that:

a.
donors and their families receive appropriate care;
b.
donors are reported to the national organ allocation office (Art. 22).

33 Amended by Annex No 29 of the Federal Act of 20 June 2014 on Continuing Education and Training, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 689; BBl 2013 3729).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.