Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.21 Bundesgesetz vom 8. Oktober 2004 über die Transplantation von Organen, Geweben und Zellen (Transplantationsgesetz)

810.21 Federal Act of 8 October 2004 on the Transplantation of Organs, Tissues and Cells (Transplantation Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Vorbereitende medizinische Massnahmen

1 Medizinische Massnahmen, die ausschliesslich der Erhaltung von Organen, Geweben oder Zellen dienen, dürfen vor dem Tod der spendenden Person nur vorgenommen werden, wenn diese umfassend informiert worden ist und frei zugestimmt hat.

2 Ist die spendende Person urteilsunfähig und liegt von ihr keine Zustimmung vor, so können Massnahmen nach Absatz 1 nur vorgenommen werden, wenn die nächsten Angehörigen diesen zustimmen, und die Massnahmen den Voraussetzungen nach Absatz 3 Buchstaben a und b entsprechen. Die nächsten Angehörigen haben bei ihrer Entscheidung den mutmasslichen Willen der spendenden Person zu beachten.

3 Lässt sich der mutmassliche Wille der spendenden Person nicht eruieren, so können die nächsten Angehörigen Massnahmen nach Absatz 1 zustimmen, wenn diese:

a.
für eine erfolgreiche Transplantation von Organen, Geweben oder Zellen unerlässlich sind; und
b.
für die spendende Person nur mit minimalen Risiken und Belastungen verbunden sind.

4 Der Bundesrat legt fest, welche Massnahmen die Voraussetzungen nach Absatz 3 Buchstaben a und b nicht erfüllen. Er hört vorgängig die interessierten Kreise an.

5 Die nächsten Angehörigen können Massnahmen nach Absatz 1 zustimmen, erst nachdem entschieden worden ist, die lebenserhaltenden Massnahmen abzubrechen.

6 Massnahmen nach Absatz 1 sind unzulässig, wenn die spendende Person urteilsunfähig ist und keine nächsten Angehörigen vorhanden oder erreichbar sind.

7 Sie sind ebenfalls unzulässig, wenn sie:

a.
den Tod der spendenden Person beschleunigen;
b.
dazu führen können, dass die spendende Person in einen dauernden vegetativen Zustand gerät.

8 Liegt keine Erklärung zur Spende vor, so dürfen nach dem Tod der Spenderin oder des Spenders Massnahmen nach Absatz 1 durchgeführt werden, bis die Entscheidung der nächsten Angehörigen vorliegt. Der Bundesrat legt fest, wie lange solche Massnahmen höchstens durchgeführt werden dürfen.

9 Artikel 8 Absatz 6 gilt sinngemäss.

7 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 19. Juni 2015, in Kraft seit 15. Nov. 2017 (AS 2016 1163, 2017 5629; BBl 2013 2317).

Art. 10 Preparatory medical measures

1 Medical measures intended solely to preserve organs, tissues or cells may only be undertaken prior to the death of the donor if the donor has been informed comprehensively and has freely given their consent.

2 If the donor is incapable of judgement and has not given their consent, measures in terms of paragraph 1 may only be carried out if the next of kin consent, and the measures meet the requirements of paragraph 3 letters a and b. The decision of the next of kin shall be guided by what they believe the deceased person would have wanted.

3 If they are uncertain as to what the donor would have wanted, the next of kin may consent to measures under paragraph 1 if these:

a.
are essential for the successful transplantation of organs, tissue or cells; and
b.
any risk or harm to the donor is minimal.

4 The Federal Council shall specify which measures do not meet the requirements of paragraph 3 letters a and b. It shall consult interested groups beforehand.

5 The next of kin may consent to measures under paragraph 1 only when it has been decided to discontinue life support measures.

6 Measures under paragraph 1 are not permitted if the donor is incapable of judgement and there are no next of kin or no next of kin can be contacted.

7 Such measures are also prohibited if they:

a.
hasten the death of the donor;
b.
may lead to the donor entering a permanent vegetative state.

8 If a person has not declared their intention to donate, measures under paragraph 1 may be carried out after the death of the donor until the next of kin have reached a decision. The Federal Council shall specify the maximum length of time during which such measures may be carried out.

9 Article 8 paragraph 6 applies mutatis mutandis.

7 Amended by No I of the FA of 19 June 2015, in force since 15 Nov. 2017 (AS 2016 1163, 2017 5629; BBl 2013 2317).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.