Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Internal Law 4 Education - Science - Culture 45 Protecting nature, the landscape and animals

455 Tierschutzgesetz vom 16. Dezember 2005 (TSchG)

Inverser les langues

455 Animal Welfare Act of 16 December 2005 (AniWA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Zweck
Art. 1 Purpose
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Scope
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definitions
Art. 4 Grundsätze
Art. 4 Principles
Art. 5 Ausbildung und Information
Art. 5 Training and information
Art. 6 Allgemeine Anforderungen
Art. 6 General provisions
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Investitionsschutz
Art. 8 Investment protection
Art. 9 Tierpflegepersonal
Art. 9 Animal care workers
Art. 10 Züchten und Erzeugen von Tieren
Art. 10 Breeding and production of animals
Art. 11 Bewilligungspflicht für gentechnisch veränderte Tiere
Art. 11 Authorisation requirement for genetically modified animals
Art. 12 Meldepflicht
Art. 12 Reporting requirement
Art. 13 Bewilligungs- und Meldepflicht
Art. 13 Authorisation and reporting requirement
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 15a Internationale Tiertransporte
Art. 15a International animal transport
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Beschränkung auf das unerlässliche Mass
Art. 17 Limitation to the indispensable minimum
Art. 18 Bewilligungspflicht
Art. 18 Authorisation requirement
Art. 19 Anforderungen
Art. 19 Requirements
Art. 20 Durchführung der Versuche
Art. 20 Conduct of experiments
Art. 20a Information der Öffentlichkeit
Art. 20a Providing information to the public
Art. 20b Zweck und Inhalt
Art. 20b Purpose and content
Art. 20c Zugriffsrechte
Art. 20c Access rights
Art. 20d Gebühren
Art. 20d Fees
Art. 20e Ergänzende Regelungen
Art. 20e Supplementary regulations
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Tierhalteverbote
Art. 23 Ban on the keeping of animals
Art. 24 Behördliches Einschreiten
Art. 24 Regulatory intervention
Art. 25 Behördenbeschwerde
Art. 25 Public authority appeal
Art. 26 Tierquälerei
Art. 26 Mistreatment of animals
Art. 27 Widerhandlungen im Verkehr mit Tieren und Tierprodukten
Art. 27 Offences relating to trade with animals and animal products
Art. 28 Übrige Widerhandlungen
Art. 28 Other offences
Art. 29 Verjährung
Art. 29 Statute of limitations
Art. 30 Juristische Personen und Handelsgesellschaften
Art. 30 Legal entities and partnerships
Art. 31 Strafverfolgung
Art. 31 Prosecution
Art. 32 Vollzug durch Bund und Kantone
Art. 32 Enforcement by the federal government and cantons
Art. 32a Internationale Zusammenarbeit
Art. 32a International cooperation
Art. 32b Einsprache
Art. 32b Opposition
Art. 33 Kantonale Fachstelle
Art. 33 Cantonal technical office
Art. 34 Kantonale Kommission für Tierversuche
Art. 34 Cantonal Committee on Animal Experiments
Art. 35 Eidgenössische Kommission für Tierversuche
Art. 35 Federal Committee on Animal Experiments
Art. 35a Prüfungskommissionen
Art. 35a Examination boards
Art. 36 Tierversuchsstatistik
Art. 36 Animal experiment statistics
Art. 37 Zielvereinbarung
Art. 37 Agreement on objectives
Art. 38 Mitwirkung von Organisationen und Firmen
Art. 38 Co-determination of organisations and companies
Art. 39 Zutrittsrecht
Art. 39 Right of access
Art. 40 Oberaufsicht des Bundes
Art. 40 Supervision by the federal government
Art. 41 Gebühren
Art. 41 Fees
Art. 42 Kantonale Vorschriften
Art. 42 Cantonal regulations
Art. 43 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 43 Repeal of existing law
Art. 44 Übergangsbestimmung zu Art. 16
Art. 44 Transitional provision to Article 16
Art. 45 Übergangsbestimmung zum Rechtsschutz
Art. 45 Transitional provision with regard to rights of appeal
Art. 45a Koordinationsbestimmung
Art. 45a Coordination provision
Art. 46
Art. 46
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.