Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur
Internal Law 4 Education - Science - Culture 44 Language. Art. Culture

444.1 Bundesgesetz vom 20. Juni 2003 über den internationalen Kulturgütertransfer (Kulturgütertransfergesetz, KGTG)

Inverser les langues

444.1 Federal Act of 20 June 2003 on the International Transfer of Cultural Property (Cultural Property Transfer Act, CPTA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Subject matter and purpose
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definitions
Art. 3 Bundesverzeichnis
Art. 3 Federal Register
Art. 4 Verzeichnisse der Kantone
Art. 4 Cantonal registers
Art. 4a Zollanmeldung
Art. 4a Customs declaration
Art. 5 Ausfuhrbewilligung für im Bundesverzeichnis eingetragenes Kulturgut
Art. 5 Export licence for cultural property in the Federal Register
Art. 6 Rückführungsansprüche der Schweiz
Art. 6 Swiss right of repatriation
Art. 7 Vereinbarungen
Art. 7 Agreements
Art. 8 Befristete Massnahmen
Art. 8 Temporary measures
Art. 9 Rückführungsklagen auf Grund von Vereinbarungen
Art. 9 Repatriation actions based on agreements
Art. 10 Antrag
Art. 10 Application
Art. 11 Veröffentlichung und Einspracheverfahren
Art. 11 Publication and objection procedure
Art. 12 Erteilung
Art. 12 Issuing the guarantee
Art. 13 Wirkung
Art. 13 Effect
Art. 14
Art. 14
Art. 14a Finanzierung
Art. 14a Funding
Art. 15 Übertragung an Institutionen des Bundes
Art. 15 Transfer to federal institutions
Art. 16 Sorgfaltspflichten
Art. 16 Duty of diligence
Art. 17 Kontrolle
Art. 17 Inspection
Art. 18 Fachstelle
Art. 18 Specialised Body
Art. 19 Zoll
Art. 19 Customs
Art. 20 Strafverfolgungsbehörden
Art. 20 Prosecution authorities
Art. 21 Amtshilfe in der Schweiz
Art. 21 Administrative assistance in Switzerland
Art. 22 Internationale Amts- und Rechtshilfe
Art. 22 International administrative and mutual assistance
Art. 23 Verhältnis zum Rechtshilfegesetz
Art. 23 Relationship with the Mutual Assistance Act
Art. 24 Vergehen
Art. 24 Misdemeanours
Art. 25 Übertretungen
Art. 25 Contraventions
Art. 26 Widerhandlung in Geschäftsbetrieben
Art. 26 Offences by businesses
Art. 27 Strafverfolgung
Art. 27 Prosecution
Art. 28 Einziehung von Kulturgütern und Vermögenswerten
Art. 28 Forfeiture of cultural property and assets
Art. 29 Mitteilungspflicht
Art. 29 Notification requirement
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Vollzug
Art. 31 Implementation
Art. 32 Änderung bisherigen Rechts
Art. 32 Amendment of Current Legislation
Art. 33 Verbot der Rückwirkung
Art. 33 Prohibition of retroactive effect
Art. 34 Referendum und Inkrafttreten
Art. 34 Referendum and commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.