Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.221.36 Verordnung vom 29. Juni 2011 über die Adoption (Adoptionsverordnung, AdoV)

211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Zuständige Behörden

1 Das Bundesamt für Justiz (BJ) ist zuständig für:

a.
die Erfüllung der Aufgaben nach Artikel 2 BG-HAÜ als zentrale Behörde des Bundes;
b.
die Bewilligung zur Adoptionsvermittlung und die Aufsicht darüber;
c.
den Erlass von Weisungen zum Schutz der Kinder und zur Verhinderung von Missbräuchen bei internationalen Adoptionen und bei Adoptionsvermittlungen;
d.
den Erlass von Weisungen oder Empfehlungen zwecks Koordination des Adoptionswesens;
e.
die Vertretung der Schweiz gegenüber ausländischen Adoptionsbehörden und die Förderung der Zusammenarbeit mit diesen;
f.
die Beratung und Information der kantonalen Behörden, namentlich über die Verfahren in den Herkunftsländern.

2 Die kantonale Behörde nach Artikel 316 Absatz 1bis ZGB (kantonale Behörde) ist zuständig für:

a.
die Erfüllung der Aufgaben nach Artikel 3 BG-HAÜ als zentrale Behörde eines Kantons;
b.
das Bewilligungsverfahren zur Aufnahme von Kindern zur Adoption;
c.
die Begleitung und Beaufsichtigung des Pflegeverhältnisses bis zur Adoption;
d.
Abklärungen und Stellungnahmen zuhanden des BJ, namentlich zu Bewilligungen für Vermittlungsstellen (Art. 12), statistischen Angaben und Kosten des Adoptionsverfahrens.

3 Der Kanton kann die Zuständigkeit nach Absatz 2 auf einen anderen Kanton oder eine interkantonale Behörde übertragen.

Art. 2 Competent authorities

1 The Federal Office of Justice (FOJ) is responsible for:

a.
fulfilling the duties under Article 2 HCAA as Central Authority of the Confederation;
b.
granting accreditation for adoption mediation and supervising the same;
c.
issuing directives on child protection and on preventing abuses in international adoptions and in adoption mediation cases;
d.
issuing directives or recommendations for the purpose of coordinating adoption matters;
e.
representing Switzerland in its dealings with foreign adoption authorities and encouraging cooperation with such authorities;
f.
providing advice and information to the cantonal authorities, in particular on the procedure in countries of origin.

2 The cantonal authority under Article 316 paragraph 1bis of the Civil Code (cantonal authority) is responsible for:

a.
fulfilling the duties under Article 3 HCAA as the Cantonal Central Authority;
b.
the authorisation procedure for placing children for adoption;
c.
supporting and supervising the foster relationship until adoption;
d.
investigations and reports for the FOJ, in particular with regard to the accreditation of adoption agencies (Art. 12), statistical information and the costs of adoption procedures.

3 The canton may delegate its responsibilities under paragraph 2 to another canton or an intercantonal authority.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.