71 Enteignung

711 Bundesgesetz vom 20. Juni 1930 über die Enteignung (EntG)
711.1 Verordnung vom 13. Februar 2013 über das Verfahren vor den eidgenössischen Schätzungskommissionen
711.11 Verordnung vom 17. Mai 1972 über die eidgenössischen Schätzungskreise
711.12 Verordnung vom 17. Mai 1972 über die Zahl der kantonalen Mitglieder in den eidgenössischen Schätzungskommissionen
711.2 Verordnung vom 13. Februar 2013 über die Beurteilung von Schadenersatzansprüchen nach Artikel 15 des Bundesgesetzes über die Enteignung
711.3 Verordnung vom 13. Februar 2013 über Gebühren und Entschädigungen im Enteignungsverfahren
719.232.14 Des Erfindungspatentes
232.14 Art. 32
719.232.16 Des Sortenschutzes
232.16 Art. 20
719.451 Zugunsten des Natur- und Heimatschutzes
451 Art. 12, 15
719.510.1 Für militärische Bauten und Anlagen
510.10 Art. 129
510.30 Art. 98
719.721.3 Zur Regulierung des Luganersees
721.325 Art. 4
719.721.8 Zur Ausnutzung von Wasserkräften
721.80 Art. 12, 19, 46, 47
721.801 Art. 3
719.725.11 Für den Bau der Nationalstrassen
725.11 Art. 18, 25, 30, 39
725.111 Art. 26
725.111.31 Art. 3
719.725.12 Für den Bau der Hauptstrassen
725.116.2 Art. 16
719.732 Für Kernanlagen
732.1 Art. 51-59
719.734.1 Für elektrische Anlagen
734.0 Art. 12, 42-50, 53, 53bis
734.24 Art. 2, 7
719.742.11 Für den Bau von Eisenbahnen
742.101 Art. 3, 18, 20, 21
742.142.1 Art. 8 Abs. 1 Bst. b
742.41 Art. 4
719.742.12 Für konzessionierte Schifffahrtsunternehmen
742.101 Art. 3, 21, 95 Abs. 1
719.744.2 Für Trolleybus- und Gyrobusunternehmen
744.21 Art. 2
744.211 Art. 6, 7, 24, 25
719.746.1 Für Rohrleitungsanlagen
746.1 Art. 6, 10, 11, 26, 29
719.747 Von Seeschiffen
747.30 Art. 6, 145
719.748 Für die Luftfahrt
748.0 Art. 41-44, 50
719.814.0 Für den Umweltschutz
814.01 Art. 58
719.814.2 Für den Gewässerschutz
814.20 Art. 68
719.921.0 Zu Forstzwecken
921.0 Art. 48

71 Expropriation

711 Loi fédérale du 20 juin 1930 sur l’expropriation (LEx)
711.1 Ordonnance du 13 février 2013 relative à la procédure devant les commissions fédérales d’estimation
711.11 Ordonnance du 17 mai 1972 sur les arrondissements fédéraux d’estimation
711.12 Ordonnance du 17 mai 1972 fixant le nombre des membres nommés par les cantons dans les commissions fédérales d’estimation
711.2 Ordonnance du 13 février 2013 concernant les demandes d’indemnités formées en vertu de l’art. 15 de la loi fédérale sur l’expropriation
711.3 Ordonnance du 13 février 2013 sur les émoluments et indemnités à percevoir dans la procédure d’expropriation
719.232.14 Des brevets d'invention
232.14 art. 32
719.232.16 De la protection des obtentions végétales
232.16 art. 20
719.451 Pour la protection de la nature et du paysage
451 art. 12, 15
719.510.1 Pour les constructions et installations militaires
510.10 art. 129
510.30 art. 98
719.721.3 Pour la régularisation du lac de Lugano
721.325 art. 4
719.721.8 Pour les installations hydrauliques
721.80 art. 12, 19, 46, 47
721.801 art. 3
719.725.11 Pour la construction des routes nationales
725.11 art. 18, 25, 30, 39
725.111 art. 26
725.111.31 art. 3
719.725.12 Pour la construction des routes principales
725.116.2 art. 16
719.732 Pour la construction d'installations nucléaires
732.1 art. 51 à 59
719.734.1 Pour les installations électriques
734.0 art. 12, 42 à 50, 53, 53bis
734.24 art. 2, 7
719.742.11 Pour la construction des chemins de fer
742.101 art. 3, 18, 20, 21
742.142.1 art. 8 al. 1 let. b
742.41 art. 4
719.742.12 Pour les entreprises de navigation concessionnaires
742.101 art. 3, 21, 95 al. 1
719.744.2 Pour les entreprises de trolleybus et de gyrobus
744.21 art. 2
744.211 art. 6, 7, 24, 25
719.746.1 Pour les installations de transport par conduites
746.1 art. 6, 10, 11, 26, 29
719.747 Des navires de mer
747.30 art. 6, 145
719.748 Pour la navigation aérienne
748.0 art. 41 à 44, 50
719.814.0 Pour la protection de l'environnement
814.01 art. 58
719.814.2 Pour la protection des eaux contre la pollution
814.20 art. 68
719.921.0 Pour la police des forêts
921.0 art. 48

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-05-19T16:06:03
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/71.html
Script écrit en Powered by Perl