Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.58 Verordnung vom 25. November 2020 über die Koordination der digitalen Transformation und die IKT-Lenkung in der Bundesverwaltung (Verordnung über die digitale Transformation und die Informatik, VDTI)

Inverser les langues

172.010.58 Ordonnance du 25 novembre 2020 sur la coordination de la transformation numérique et la gouvernance de l'informatique dans l'administration fédérale (Ordonnance sur la transformation numérique et l'informatique, OTNI)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Ziele
Art. 1 Objet et buts
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Verantwortlichkeiten der Departemente und der Bundeskanzlei
Art. 3 Responsabilités des départements et de la Chancellerie fédérale
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Funktion
Art. 5 Rôle
Art. 6 Zusammensetzung
Art. 6 Composition
Art. 7 Sitzungen
Art. 7 Séances
Art. 8 Entscheid über den Leistungsbezug
Art. 8 Décision relative à l’acquisition de prestations
Art. 9 Interne IKT-Leistungserbringer
Art. 9 Fournisseurs internes de prestations informatiques
Art. 10 Informatikbetreiberkonferenz
Art. 10 Conférence des prestataires de services informatiques
Art. 11 Zugänglichmachen von Daten für externe Leistungserbringer
Art. 11 Accès aux données pour les fournisseurs externes de prestations
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Verantwortlichkeit und Inhalt
Art. 13 Responsabilité et contenu
Art. 14 Umsetzung
Art. 14 Mise en œuvre
Art. 15 Verantwortlichkeit und Inhalt
Art. 15 Responsabilité et contenu
Art. 16 Umsetzung
Art. 16 Mise en œuvre
Art. 17 Weisungen des Bereichs DTI der BK
Art. 17 Directives du secteur TNI de la ChF
Art. 18 Weisungen der Bundeskanzlerin oder des Bundeskanzlers über Standarddienste mit Bezugszwang
Art. 18 Directives du chancelier de la Confédération sur des services standard avec obligation d’achat
Art. 19 Verfahren zur Streitbeilegung
Art. 19 Procédure de règlement des différends
Art. 20 Gegenstand
Art. 20 Objet
Art. 21 Verantwortlichkeit
Art. 21 Responsabilité
Art. 22 Berichterstattung und Korrekturmassnahmen
Art. 22 Rapports et mesures correctives
Art. 23 Zweck
Art. 23 But
Art. 24 Begriffe
Art. 24 Définitions
Art. 25 Zuständigkeiten
Art. 25 Compétences
Art. 26 Daten
Art. 26 Données
Art. 27 Datenquellen
Art. 27 Sources des données
Art. 28 Zugriff
Art. 28 Accès aux données
Art. 29 Schnittstelle für die Aktualisierung anderer Register
Art. 29 Interface pour la mise à jour des autres registres
Art. 30 Aufbewahrung und Löschung
Art. 30 Conservation et effacement des données
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Finanzielle Führung der DTI-Mittel
Art. 32 Gestion financière des ressources affectées à l’informatique
Art. 33 Zentrale Mittelzuteilung an die DTI
Art. 33 Ressources affectées de manière centralisée à la TNI
Art. 34 IKT-Audit
Art. 34 Audit de l’informatique
Art. 35 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 35 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 36 Übergangsbestimmungen
Art. 36 Dispositions transitoires
Art. 37 Inkrafttreten
Art. 37 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.