Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr

784.106 Ordonnance du 18 novembre 2020 sur les redevances et émoluments dans le domaine des télécommunications (OREDT)

Inverser les langues

784.106 Verordnung vom 18. November 2020 über die Gebühren im Fernmeldebereich (Fernmeldegebührenverordnung, GebV-FMG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 1 Gegenstand und Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 2 Perception des redevances et émoluments périodiques
Art. 2 Erhebung wiederkehrender Gebühren
Art. 3 Période déterminante pour le calcul des redevances et émoluments
Art. 3 Massgeblicher Zeitraum für die Gebührenberechnung
Art. 4 Concessions limitées à 30 jours au plus
Art. 4 Konzessionen von höchstens 30 Tagen
Art. 5 Redevances et émoluments en cas d’utilisation illicite du spectre des fréquences
Art. 5 Gebühren bei unrechtmässiger Nutzung des Frequenzspektrums
Art. 6 Calcul des émoluments en fonction du temps consacré
Art. 6 Berechnung nach Zeitaufwand
Art. 7 Remboursement
Art. 7 Rückerstattung
Art. 8 Émoluments de la Commission fédérale de la communication
Art. 8 Verwaltungsgebühren der Eidgenössischen Kommunikationskommission
Art. 9 Liaisons par faisceau hertzien
Art. 9 Richtfunk
Art. 10 Raccordement sans fil à large bande
Art. 10 Drahtlose Breitbandanschlüsse
Art. 11 Radiocommunications fixes par satellite
Art. 11 Fester Satellitenfunk
Art. 12 Radiocommunications mobiles par satellite
Art. 12 Mobiler Satellitenfunk
Art. 13 Radiocommunications mobiles terrestres
Art. 13 Mobiler Landfunk
Art. 14 Transmission numérique de données à sens unique dans le domaine VHF/UHF
Art. 14 Digitale Einweg-Datenübermittlung im VHF/UHF-Bereich
Art. 15 Radiocommunications sur ondes courtes et sur ondes longues
Art. 15 Kurz- und Langwellenfunk
Art. 16 Autres concessions de radiocommunication
Art. 16 Andere Funkkonzessionen
Art. 17 Exonération des redevances de concession de radiocommunication
Art. 17 Befreiung von Funkkonzessionsgebühren
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Mise au concours de concessions de radiocommunication
Art. 19 Ausschreibung von Funkkonzessionen
Art. 20 Émolument supplémentaire pour demande à brève échéance
Art. 20 Zusätzliche Gebühr für kurzfristig eingereichte Gesuche
Art. 21 Liaisons par faisceau hertzien
Art. 21 Richtfunk
Art. 22 Raccordements sans fil à large bande
Art. 22 Drahtlose Breitbandanschlüsse
Art. 23 Radiocommunications par satellite
Art. 23 Satellitenfunk
Art. 24 Radiocommunications mobiles terrestres sur des fréquences de la classe A
Art. 24 Mobiler Landfunk auf Frequenzen der Klasse A
Art. 25 Radiocommunications mobiles terrestres sur des fréquences de la classe B
Art. 25 Mobiler Landfunk auf Frequenzen der Klasse B
Art. 26 Caméras sans fil pour l’information par voie électronique
Art. 26 Drahtlose Kameras für die elektronische Berichterstattung
Art. 27 Radiocommunications sur ondes courtes et sur ondes longues
Art. 27 Kurz- und Langwellenfunk
Art. 28 Diffusion analogique de programmes de radio ou de télévision
Art. 28 Analoge Verbreitung von Radio- und Fernsehprogrammen
Art. 29 Transmission analogique de la parole et de données sur OUC
Art. 29 Analoge Sprach- und Datenübermittlung über UKW
Art. 30 Diffusion numérique de programmes de radio ou de télévision et transmission numérique à sens unique de données dans le domaine VHF/UHF et sur OUC
Art. 30 Digitale Verbreitung von Radio- und Fernsehprogrammen und digitale Einweg-Datenübermittlung im VHF/UHF-Bereich und über UKW
Art. 31 Radars terrestres
Art. 31 Landradar
Art. 32 Essais de radiocommunication
Art. 32 Funkversuche
Art. 33 Présentations d’installations de radiocommunication
Art. 33 Vorführungen von Funkanlagen
Art. 34 Émolument d’enregistrement
Art. 34 Registrierungsgebühr
Art. 35 Installations de télécommunication perturbatrices, systèmes de localisation et de surveillance
Art. 35 Störende Fernmeldeanlagen sowie Ortungs- und Überwachungssysteme
Art. 36 Réduction des émoluments pour la diffusion de programmes de radio ou de télévision
Art. 36 Reduktion der Verwaltungsgebühren für die Verbreitung von Radio- und Fernsehprogrammen
Art. 37 Recherche de perturbations
Art. 37 Störungsermittlung
Art. 38 Exonération des émoluments
Art. 38 Befreiung von Verwaltungsgebühren
Art. 39 Examen pour l’obtention du certificat restreint d’opérateur pour la navigation de plaisance
Art. 39 Prüfung zum Erwerb des beschränkt gültigen Betriebszeugnisses für die Sportschifffahrt
Art. 40 Examen pour l’obtention du certificat général d’opérateur pour la navigation de plaisance
Art. 40 Prüfung zum Erwerb des allgemeinen Betriebszeugnisses für die Sportschifffahrt
Art. 41 Examen pour l’obtention du certificat de radiotéléphoniste OUC pour les radiocommunications de la navigation intérieure
Art. 41 Prüfung zum Erwerb des UKW-Sprechfunkausweises für den Binnenschifffahrtsfunk
Art. 42 Examen pour l’obtention du certificat de radioamateur novice ou du certificat de capacité pour radioamateur
Art. 42 Prüfung zum Erwerb des Einsteigerausweises für Funkamateurinnen und Funkamateure oder des Fähigkeitszeugnisses für den Amateurfunk
Art. 43 Duplicata
Art. 43 Ausweisdoppel
Art. 44 Paiement anticipé
Art. 44 Vorauszahlung
Art. 45 Attribution de ressources d’adressage
Art. 45 Zuteilung von Adressierungselementen
Art. 46 Gestion des ressources d’adressage
Art. 46 Verwaltung von Adressierungselementen
Art. 47 Exceptions à la perception d’émoluments
Art. 47 Ausnahmen von der Gebührenerhebung
Art. 48 Attribution et gestion des noms de domaine subordonnés à l’extension «.swiss»
Art. 48 Zuteilung und Verwaltung von Domain-Namen mit der Endung «.swiss»
Art. 49 Délégation de tâches de gestion de ressources d’adressage
Art. 49 Übertragung von Aufgaben der Verwaltung von Adressierungselementen
Art. 50 Abrogation d’autres actes
Art. 50 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 51 Dispositions transitoires concernant les redevances de concession de radiocommunication pour la diffusion analogique de programmes de radio
Art. 51 Übergangsbestimmungen betreffend die Funkkonzessionsgebühren bei analoger Verbreitung von Radioprogrammen
Art. 52 Dispositions transitoires concernant les noms de domaine sous mandat de nommage
Art. 52 Übergangsbestimmungen für mittels Namenszuteilungsmandat zugeteilte Domain-Namen
Art. 53 Entrée en vigueur
Art. 53 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.