Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.318 Ordonnance du 1er avril 2020 sur les mesures prises dans le domaine de l'asile en raison du coronavirus (Ordonnance COVID-19 asile)

Inverser les langues

142.318 Ordinanza del 1° aprile 2020 sui provvedimenti nel settore dell'asilo in relazione al coronavirus (Ordinanza COVID-19 asilo)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Utilisation temporaire de constructions et d’installations militaires de la Confédération
Art. 2 Utilizzo provvisorio di edifici e infrastrutture militari della Confederazione
Art. 3 Utilisation de constructions et d’installations civiles non soumise à autorisation pour héberger des requérants d’asile ou mener des procédures d’asile
Art. 3 Utilizzo non soggetto ad approvazione di edifici e infrastrutture civili per l’alloggio di richiedenti l’asilo o lo svolgimento di procedure d’asilo
Art. 4 Principe
Art. 4 Principio
Art. 5 Participation d’autres personnes
Art. 5 Partecipazione di altre persone
Art. 6 Participation du représentant juridique, du mandataire et du représentant des œuvres d’entraide
Art. 6 Partecipazione del rappresentante legale, di persone con procura e di rappresentanti delle istituzioni di soccorso
Art. 7 Notification et communication dans les centres de la Confédération
Art. 7 Notificazione e recapito nei centri della Confederazione
Art. 8 Délais concernant la procédure de première instance
Art. 8 Termini procedurali di prima istanza
Art. 9 Délais de départ
Art. 9 Termini di partenza
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.