Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

742.101.4 Règlement interne de la Commission des chemins de fer du 25 octobre 2019

Inverser les langues

742.101.4 Geschäftsreglement der Kommission für den Eisenbahnverkehr vom 25. Oktober 2019

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Commission
Art. 2 Kommission
Art. 3 Siège
Art. 3 Sitz
Art. 4 Secrétariat technique
Art. 4 Fachsekretariat
Art. 5 Compétences de la RailCom
Art. 5 Zuständigkeiten der RailCom
Art. 6 Tâches du président
Art. 6 Aufgaben der Präsidentin oder des Präsidenten
Art. 7 Tâches du secrétariat technique
Art. 7 Aufgaben des Fachsekretariats
Art. 8 Tâches du responsable du secrétariat technique
Art. 8 Aufgaben der Leitung des Fachsekretariats
Art. 9 Collaboration avec l’OFT
Art. 9 Zusammenarbeit mit dem BAV
Art. 10 Coopération internationale
Art. 10 Internationale Zusammenarbeit
Art. 11 Secret de fonction
Art. 11 Amtsgeheimnis
Art. 12 Information du public
Art. 12 Information der Öffentlichkeit
Art. 13 Rapport
Art. 13 Berichterstattung
Art. 14 Budget
Art. 14 Voranschlag
Art. 15 Convocation
Art. 15 Einberufung
Art. 16 Décisions
Art. 16 Beschlussfassung
Art. 17 Ouverture
Art. 17 Einleitung
Art. 18 Instruction
Art. 18 Instruktion
Art. 19 Prise de décision
Art. 19 Entscheidfindung
Art. 20 Expédition de la décision
Art. 20 Ausfertigung des Entscheids
Art. 21 Abrogation d’un autre acte
Art. 21 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 22 Entrée en vigueur
Art. 22 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.