Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.11 Ordinanza sulla protezione civile (OPCi)

Inverser les langues

520.11 Verordnung vom 11. November 2020 über den Zivilschutz (Zivilschutzverordnung, ZSV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Apprezzamento medico
Art. 3 Medizinische Beurteilung
Art. 4 Competenze
Art. 4 Zuständigkeiten
Art. 5 Persone da sottoporre all’apprezzamento medico
Art. 5 Medizinisch zu beurteilende Personen
Art. 6 Decisioni
Art. 6 Entscheide
Art. 7 Notifica della decisione
Art. 7 Eröffnung des Entscheids
Art. 8 Domanda di nuovo apprezzamento medico dell’idoneità al servizio di protezione civile
Art. 8 Gesuch um erneute medizinische Beurteilung der Schutzdiensttauglichkeit
Art. 9 Procedura di domanda
Art. 9 Gesuchsverfahren
Art. 10 Militi da sottoporre all’apprezzamento medico
Art. 10 Medizinisch zu beurteilende Schutzdienstpflichtige
Art. 11 Visita da parte del medico di fiducia
Art. 11 Untersuchung durch den Vertrauensarzt oder die Vertrauensärztin
Art. 12 Decisioni
Art. 12 Entscheide
Art. 13 Assunzione dei costi
Art. 13 Kostentragung
Art. 14 Diritti e doveri dei militi
Art. 14 Rechte und Pflichten der Schutzdienstpflichtigen
Art. 15 Obbligo del segreto
Art. 15 Verschwiegenheitspflicht
Art. 16 Trattamento dei dati
Art. 16 Datenbearbeitung
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Proscioglimento anticipato
Art. 20 Vorzeitige Entlassung
Art. 21 Procedura
Art. 21 Verfahren
Art. 22 Reincorporazione
Art. 22 Wiedereinteilung
Art. 23 Libretto di servizio
Art. 23 Dienstbüchlein
Art. 24 Riammissione
Art. 24 Wiederzulassung
Art. 25 Obbligo di notifica
Art. 25 Meldepflicht
Art. 26 Diritto al soldo
Art. 26 Anspruch auf Sold
Art. 27 Calcolo del soldo
Art. 27 Berechnung des Solds
Art. 28 Giornate di reclutamento
Art. 28 Rekrutierungstage
Art. 29 Vitto
Art. 29 Verpflegung
Art. 30 Funzioni e gradi
Art. 30 Funktionen und Grade
Art. 31 Quadri e specialisti
Art. 31 Kader, Spezialisten und Spezialistinnen
Art. 32 Cambiamento di funzione
Art. 32 Umteilung in eine andere Funktion
Art. 33
Art. 33
Art. 34 Effettivi di reclutamento
Art. 34 Rekrutierungsbestände
Art. 35 Assolvimento dei servizi d’istruzione
Art. 35 Absolvierung von Ausbildungsdiensten
Art. 36 Differimento dei servizi d’istruzione
Art. 36 Verschiebung von Ausbildungsdiensten
Art. 37 Tenuta dei controlli nel sistema di gestione del personale dell’esercito e della protezione civile
Art. 37 Kontrollführung im Personalinformationssystem der Armee und des Zivilschutzes
Art. 38 Correttezza dei dati nel PISA
Art. 38 Richtigkeit der Daten im PISA
Art. 39 Trasferimento di dati nel PISA
Art. 39 Übertragung von Daten in das PISA
Art. 40 Convocazione a servizi d’istruzione successivi all’istruzione di base e chiamata in servizio per interventi
Art. 40 Aufgebot für Ausbildungsdienste nach der Grundausbildung und für Einsätze
Art. 41 Prestazioni di servizio a favore del datore di lavoro
Art. 41 Dienstleistungen zugunsten des Arbeitgebers
Art. 42 Obbligo di entrare in servizio
Art. 42 Einrückungspflicht
Art. 43 Annuncio di malattia o infortunio prima dell’entrata in servizio
Art. 43 Meldung von Erkrankungen und Unfällen vor dem Einrücken
Art. 44 Congedo
Art. 44 Urlaub
Art. 45 Definizioni
Art. 45 Definitionen
Art. 46 Condizioni
Art. 46 Voraussetzungen
Art. 47 Domanda
Art. 47 Gesuch
Art. 48 Personale
Art. 48 Personelle Ressourcen
Art. 49 Esame e decisione
Art. 49 Prüfung und Entscheid
Art. 50 Coordinamento e direzione
Art. 50 Koordination und Leitung
Art. 51 Materiale dell’esercito
Art. 51 Armeematerial
Art. 52 Versamento di una parte dell’introito al fondo di compensazione dell’ordinamento delle indennità di perdita di guadagno
Art. 52 Überweisung eines Gewinnanteils an den Ausgleichsfonds der Erwerbsersatzordnung
Art. 53 Copertura assicurativa
Art. 53 Versicherungsnachweis
Art. 54 Assunzione dei costi
Art. 54 Kostentragung
Art. 55 Domanda
Art. 55 Gesuch
Art. 56 Notifica all’UFPP
Art. 56 Meldung an das BABS
Art. 57 Decisione
Art. 57 Entscheid
Art. 58 Contenuto della decisione formale
Art. 58 Inhalt der Verfügung
Art. 59 Condizioni e oneri per lo svolgimento degli interventi
Art. 59 Bedingungen und Auflagen betreffend die Durchführung der Einsätze
Art. 60 Luogo d’intervento
Art. 60 Einsatzort
Art. 61 Eventi particolari
Art. 61 Besondere Ereignisse
Art. 62 Istruzione dei quadri
Art. 62 Kaderausbildung
Art. 63 Istruzione complementare
Art. 63 Zusatzausbildung
Art. 64 Perfezionamento
Art. 64 Weiterbildung
Art. 65 Sistema di amministrazione dei corsi
Art. 65 Veranstaltungsadministratorsystem
Art. 66 Valutazione dell’idoneità
Art. 66 Eignungsbeurteilung
Art. 67 Materiale d’intervento di competenza della Confederazione
Art. 67 Einsatzmaterial im Zuständigkeitsbereich des Bundes
Art. 68 Materiale d’intervento standardizzato della protezione civile
Art. 68 Standardisiertes Einsatzmaterial des Zivilschutzes
Art. 69 Materiale d’intervento di competenza dei Cantoni
Art. 69 Einsatzmaterial im Zuständigkeitsbereich der Kantone
Art. 70 Numero di posti protetti
Art. 70 Anzahl der Schutzplätze
Art. 71 Eccezioni
Art. 71 Ausnahmen
Art. 72 Rifugi in comune
Art. 72 Gemeinsame Schutzräume
Art. 73 Equipaggiamento dei rifugi
Art. 73 Ausrüstung der Schutzräume
Art. 74 Gestione della costruzione di rifugi e attribuzione della popolazione
Art. 74 Steuerung des Schutzraumbaus und Zuweisung der Bevölkerung
Art. 75 Contributi sostitutivi
Art. 75 Ersatzbeiträge
Art. 76 Utilizzo dei contributi sostitutivi
Art. 76 Verwendung der Ersatzbeiträge
Art. 77 Prescrizione del diritto d’imposizione di contributi sostitutivi
Art. 77 Verjährung der Erhebung von Ersatzbeiträgen
Art. 78 Prescrizione del diritto di riscossione di contributi sostitutivi
Art. 78 Verjährung von Ersatzbeitragsforderungen
Art. 79 Approvazione dei progetti di rifugi
Art. 79 Genehmigung von Schutzraumprojekten
Art. 80 Controllo finale
Art. 80 Schlusskontrollen
Art. 81 Controllo periodico dei rifugi
Art. 81 Periodische Kontrollen der bestehenden Schutzräume
Art. 82 Soppressione di rifugi
Art. 82 Aufhebung von Schutzräumen
Art. 83 Esame e approvazione dei progetti
Art. 83 Projektprüfung und Genehmigung
Art. 84 Esigenze minime dei rifugi per beni culturali
Art. 84 Mindestanforderungen an Kulturgüterschutzräume
Art. 85 Arredo dei rifugi per beni culturali
Art. 85 Einrichtung von Kulturgüterschutzräumen
Art. 86 Assunzione dei costi supplementari riconosciuti
Art. 86 Übernahme der anerkannten Mehrkosten
Art. 87 Controllo finale
Art. 87 Schlusskontrollen
Art. 88 Controllo periodico
Art. 88 Periodische Kontrollen
Art. 89 Soppressione
Art. 89 Aufhebung
Art. 90 Scopo e utilizzo degli impianti di protezione
Art. 90 Zweck und Nutzung der Schutzanlagen
Art. 91 Pianificazione cantonale del fabbisogno
Art. 91 Kantonale Bedarfsplanung
Art. 92 Pianificazione del fabbisogno di impianti di protezione delle organizzazioni di protezione civile e degli organi di condotta
Art. 92 Bedarfsplanung für Schutzanlagen der Zivilschutzorganisationen und Führungsorgane
Art. 93 Pianificazione del fabbisogno per gli impianti di protezione del servizio sanitario
Art. 93 Bedarfsplanung für die sanitätsdienstlichen Schutzanlagen
Art. 94 Approvazione della pianificazione del fabbisogno dei Cantoni
Art. 94 Genehmigung der Bedarfsplanung der Kantone
Art. 95 Realizzazione e rimodernamento di impianti di protezione
Art. 95 Erstellung und Erneuerung von Schutzanlagen
Art. 96 Approvazione di progetti di impianti di protezione
Art. 96 Genehmigung von Schutzanlagenprojekten
Art. 97 Equipaggiamento degli impianti di protezione
Art. 97 Ausrüstung der Schutzanlagen
Art. 98 Assunzione dei costi supplementari riconosciuti
Art. 98 Übernahme der anerkannten Mehrkosten
Art. 99 Contributi forfettari volti a garantire la prontezza d’esercizio degli impianti di protezione in caso di conflitto armato
Art. 99 Pauschalbeitrag zur Sicherstellung der Betriebsbereitschaft der Schutzanlagen für den Fall eines bewaffneten Konflikts
Art. 100 Controllo finale di impianti di protezione nuovi o rimodernati
Art. 100 Schlusskontrollen bei neuen und erneuerten Schutzanlagen
Art. 101 Controllo periodico degli impianti di protezione
Art. 101 Periodische Kontrollen der bestehenden Schutzanlagen
Art. 102 Soppressione, cambiamento di destinazione e dismissione di impianti di protezione
Art. 102 Aufhebung, Umnutzung und Stilllegung von Schutzanlagen
Art. 103 Smantellamento delle installazioni tecniche delle costruzioni di protezione
Art. 103 Rückbau der technischen Schutzbausysteme
Art. 104 Esigenze minime per costruzioni di protezione
Art. 104 Mindestanforderungen an Schutzbauten
Art. 105 Manutenzione e prontezza d’esercizio delle costruzioni di protezione
Art. 105 Unterhalt und Betriebsbereitschaft von Schutzbauten
Art. 106 Utilizzazione delle costruzioni di protezione per scopi estranei alla protezione civile
Art. 106 Zivilschutzfremde Nutzung von Schutzbauten
Art. 107 Delega di competenze legislative in materia di costruzioni di protezione
Art. 107 Rechtsetzungsdelegationen betreffend Schutzbauten
Art. 108 Procedura di autorizzazione per componenti soggetti ad omologazione
Art. 108 Zulassungsverfahren für prüfpflichtige Komponenten
Art. 109
Art. 109
Art. 110 Esecuzione e vigilanza
Art. 110 Vollzug und Aufsicht
Art. 111 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 111 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 112 Disposizioni transitorie
Art. 112 Übergangsbestimmungen
Art. 113 Entrata in vigore
Art. 113 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.